Раздел 1 | ![]() |
Раздел 1 :Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!
Хадис 1 – После Пророка Мухаммада (д
صحيح البخارى فى كتاب الاحكام ج 9 ص 81 السطر الآخير- روى بسنده عن جابر بن سمرة قال: سمعت النبى (ص) يقول: يكون اثناعشر اَميراً فقال كلمة لم اسمعها، فقال ابى: اِنه قال كلّهم من قريش.
Перевод:
В книге «Сахих аль-Бухари», в разделе «Аль-Ахкам» том 9, стр. 81 на последней строке приведен хадис с передатчиками, восходящими к Джабиру ибн Самурату, что он сказал: «Я слышал от Пророка Ислама (да благословит Аллах его и род его!), что он изволил сказать: «Будут двенадцать эмиров (правителей)». Продолжение этого предания я не расслышал и вынужден был спросить у отца. Оно было таковым: «И все они из Курайшитов».
Этот же хадис с двумя путями повествователей зарегистрировал Ахмад ибн Ханбал в своей книге «Муснад» т. 5, стр. 90, 92.
صحيح مسلم فى كتاب الامارة: ج 2 ص 79 و ص 80- فى باب الناس تبع لقريش: روى بسندين عن جابر بن سمرة قال دخلت مع ابى على النبى (ص) فسمعته يقول: اِن هذا الامر لا ينقضى حتى يمضى فيهم اثنى عشر خليفة (قال) ثمّ تكلّم بكلام خفيّ علىّ (قال) فقلت لابى: ما قال؟ فقال: قال: كلّهم من قريش.
Перевод:
Муслим в своей книге «Сахих», в разделе «Аль-Амарат» т. 2, стр. 79-80 привел хадис с двумя путями передатчиков от Джабир ибн Самурата, что тот сказал: «Я с отцом посетил Пророка Ислама (ДБАР) в то время, когда он говорил: «Воистину, не истечет срок этого предписания (предписания Ислама) до тех пор, пока не закончится правление двенадцати халифов…». После, Пророк продолжил очень тихим голосом, что я не расслышал, тогда я спросил у отца: «Что изволил сказать Пророк?». Он ответил: «И все они из Курайшитов».
صحيح ترمذى ج 2 ص 35- روى بسندين عن جابر بن سمرة قال: قال رسول الله (ص): يكون من بعدى اثناعشر اميراً (قال) ثمّ تكلّم بشى لم اَفهمه فسألت الذى يلينى فقال: قال: كلهم من قريش.
Перевод:
В своей книге «Сахих» Термези /т. 2 стр. 35/ также приводит хадис, переданный двумя путями передатчиков, восходящими к Джабир ибн Самурату, который слышал от посланника Аллаха (ДБАР), что он сказал: «После меня будут править двенадцать правителей…». В продолжении он сказал очень тихим голосом, что я не расслышал и вынужден был спросить. Мне ответили: «И все они из Курайшитов».
مستدرك الصحيحين ج 4 ص 501- روى بسنده عن مسروق قال: كنا جلوساً ليلة عند عبدالله يقرئنا القران فسأله رجل فقال: يا ابا عبدالرحمن هل سألتم رسول الله (ص) كم يملك هذه الامة من خليفة؟ فقال عبدالله: ما سألنى عن هذا احد منذ قدمت العراق قبلك، قال سألناهُ فقال: اثناعشر عدة نقباء بنى اسرائيل.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /т. 4, стр. 501/ содержится предание с передатчиками, восходящими к Масруку, что тот сказал: «Однажды ночью на собрание у Абдаллы, где он читал нам Коран, один из присутствующих обратился к хозяину с вопросом: «О, Абд ар-Рахман, не интересовался ли ты у Пророка Ислама (ДБАР) сколько халифов будут править уммой?». Абдалла ответил: «С тех пор, как я в Ираке еще никто не задавал мне подобного вопроса. Да, мы обращались с таким вопросом к Пророку, на что он ответил: «Их двенадцать, подобно предводителям сынов Исраиля»».
От автора: Этот хадис также привели следующие суннитские ученые: Ахмад ибн Ханбал, он привел этот хадис с двумя путями передатчиков /т. 1, стр. 389, 406/, Хейсами в книге «Маджма» /т. 5, стр. 190/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /т. 3, стр. 205/ привел хадис следующего содержания: «Воистину, после меня будут халифы, численность которых подобна апостолам Моисея (да будет мир с ним!)». Этот хадис был передан Ибн Ади и Ибн Асакиром от Мас’уда, а также в книге «Аль-Фитан» /т. 6, стр. 201/ это предание передано Наим ибн Хамадом от Ибн Мас’уда и в книге «Фейд аль-Кадир» /в комментарии т. 2, стр. 458/.
مسند الامام احمد بن حنبل ج 5 ص 92- روى بسنده عن جابر بن سمرة قال سمعت. رسول الله (ص) (او قال) قال رسول الله (ص): يكون بعدى اثناعشر خليفة كلهم من قريش.
Перевод:
В книге «Муснад» имама Ахмад ибн Ханбала /т. 5, стр. 92/ имеется хадис от Джабир ибн Самурата, что: «Пророк Мухаммад (ДБАР) изволил сказать: «После меня будут двенадцать халифов и все они из Курайшитов»».
От автора: Этот хадис также имеется в книге «Хильят аль-Аулия» Абу Наима /т. 4, стр. 333/.
مسند الامام احمد بن حنبل ج 5 ص 106- روى بسنده عن جابر بن سمرة قال: سمعت النبى (ص) يقول: يكون لهذه الامة اثناعشر خليفة.
Перевод:
Опять же в книге «Муснад» имама Ахмад ибн Ханбала /т. 5, стр. 106/ существует хадис от Джабир ибн Самурата следующего содержания: «Мне представилось услышать от Пророка Ислама (ДБАР), что уммой будут править двенадцать халифов».
كنز العمال ج 6 ص 201- يكون لهذه الامة اثناعشر خليفة قيماً لايضرهم من خذلهم كلّهم من قريش.
Перевод:
В книге «Канз аль-Уммал» /т. 6, стр. 201/ записан хадис, что для уммы назначены двенадцать халифов и все они из Курайшитов, причем желающий их оскорбить и унизить не нанесет им даже малейшего вреда.
ВЕЛИКОЕ И РАДОСТНОЕ ИЗВЕСТИЕ ОТ ЕГО СВЕТЛОСТИ ПРОРОКА ИСЛАМА МУХАММАДА (ДА БЛАГОСЛОВИТ АЛЛАХ ЕГО И РОД ЕГО!)
Когда кто-либо слышит, что во многих известнейших суннитских книгах упоминается, о двенадцати халифах, которые будут править после Пророка Мухаммада (ДБАР), им овладевает чувство недоверия к этим преданиям и, казалось бы, невозможно поверить, что этот хадис может быть во многих книгах. Однако, истина заключается в том, что во многих суннитских книгах этот хадис приведен, считаясь известным и не вызывающим сомнений. К тому же, ученые хадисоведы отмечают, что этот хадис (о двенадцати халифах) является достоверным. Также ни один исламский ученый нисколько не сомневается в достоверности повествователей данного хадиса. Однако, этот хадис соответствует убеждениям и идеологии шиитов. Тогда почему же он не был исключен суннитами из их книг? Почему же, несмотря на существующие противоречия, вражду и фанатизм, направленные против шиитов (которых они называют «Рафизитами») они приводят этот хадис, подчеркивающий правоту шиизма? Возможно, у каждого будет свой ответ на этот вопрос, однако, на наш взгляд это было великим чудом и божественной милостью для шиитов, последователей милостивого Пророка Мухаммада (ДБАР) и Имамов (ДБМ), а также веским и убедительным доводом для других течений Ислама. Многие исламские ученые, пытаясь найти выход из этого сокрушительного водоворота, подрывающего их убеждения и идеологию, приводят безосновательные толкования. Зачастую их положение подобно человеку, попавшему в трясину- он, пытаясь освободиться, совершает движения, впоследствии которых еще больше погружается в болото. Для большего знакомства с этими далекими от истины толкованиями, можете обратиться к «Истории халифов» (Тарих аль-Хулафа) Суюти стр. 14-15.
Суюти в книге (Тарих аль-Хулафа) пишет следующее:
«و منها عند مسلم «لا يزال امر الناس ماضياً ما وليهم اثناعشر رجلاً» و منها عنده «انّ هذا الامر لا ينقضى حتى يمضى له فيهم اثناعشر خليفة» و منها عنده» لا يزال الاسلام عزيزاً منيعاً الى اثنى عشر خليفه»
Перевод:
Имея двенадцать халифов, Ислам всегда будет велик и могуч.
و منها عند البزار «لا يزال امر امّتى قائماً حتى يمضى اثناعشر خليفة كلّهُم من قريش»
Перевод:
Исламские предписания пребудут в моей нации до тех пор, пока не придут двенадцать халифов. И все они из Курайшитов.
و منها عند ابى داود زيادة «فلمّا رَجع الى منزله اتته قريش فقالوا: ثم يكون ماذا؟ قال: ثم يكون الهرج»
Перевод:
У Аби Дауда имеется продолжение этого хадиса, где говорится, что по возвращению Пророка домой, группа Курайшитов пришли к нему с вопросом: «Что будет после этого (двенадцати халифов)?» Посланник Аллаха (ДБАР) ответил: «После этого будет Судный день».
وَ عند احمد و البزار بسند حَسَن عن ابن مسعود «اَنه سُئل كم يملك الامة من خليفة؟ فقال: سَألنا عنها رسول الله عليه الصلاة والسلام فقال: اثناعشر كعدّة نقباء بنى اسرائيل»
Перевод:
Подобный хадис встречается у Ахмада и Бизара с достоверными передатчиками, восходящими к ибн Мас’уду, где говорится что, У Ибн Мас’уда спросили: «Сколько будет халифов у этой уммы?» Ибн Мас’уд ответил: «Подобный вопрос мы задавали Пророку, и он ответил: «Их будет двенадцать, подобно предводителям сынов Исраиля»». /Тарих Суюти, стр. 13/
Хвала Аллаху, который сделал нас последователями Али ибн Аби Талиба и его непорочного семейства (да будет мир с ними!)!
كنزالعمال ج 6 ص 44- و لفظه: كيف انت يا عوف اذا افترقت الامّة على ثلاث و سبعين فرفة، واحدة منها فى الجنة و سائر هنّ فى النار (الى اَن قال) ثم تجىء فتنة غبراء مظلمة ثم تتبع الفتن بعضها بعضاً حتى يخرج رجل من اهل بيتى يقال له المهدى فان اُدركته فاتبعه و كن من المهتدين.
Перевод:
В книге «Канз аль-уммал» /том 6, стр. 44/ приводится следующий хадис: «Посланник Аллаха изволил сказать: «Каким ты будешь, о Ауф (Ибн Малик), в то время, когда умма распадется на семьдесят три группы, одна из которых получит спасение, а остальных ждет ад… после нагрянет страшная смута, подобная черной ночи, а после одна смута будет за другой, до тех пор, пока не придет мужчина из моего семейства, которого будут звать Махди, и если ты окажешься его современником, то следуй за ним, и тогда ты будешь из наставленных на праведный путь».
كنزالعمال ج 7 ص 186- و لفظه: المهدى رجل من ولدى وجهه كالكوكب الدرى.
Перевод:
В книге «Канз аль-уммал» /том 7, стр. 186/ приводится следующий хадис: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Махди из моего потомства и его лик подобен сияющей звезде».
صحيح البخارى ج 5 ص 19 سطر 12 روى بسنده عن ابراهيم بن سعد عن ابيه قال: قال النبى (ص) لعلّى (ع): اَما ترضى اَن تكون منّى بمنزلة هارون من موسى.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 5, стр. 19/ Бухари приводит предание, передатчики которого восходят к Ибрахим ибн Са’ду, и к его отцу, что тот сказал: «Пророк, обращаясь к Али (ДБМ), изволил сказать: «Доволен ли ты, быть по отношению ко мне, подобно Харуну, по отношению к Мусе?».
صحيح البخارى ج 6 ص 3 سطر 5 روى بسنده عن مصعب بن سعد عن ابيه اَن رسول الله (ص) خرج الى تبوك و استخلف علياً (ع) فقال: اَتخلفنى فى الصبيان و النساء؟ قال: اَما ترضى اَن تكون منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ انه لا نبىّ بعدى.
Перевод
В книге «Сахих» /том 6, стр. 3/ на пятой строке Бухари приводит хадис с повествователями, восходящими к Мус’аб ибн Са’ду, и к его отцу, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), отправляясь в сражение «Табук», оставил Али (ДБМ). Али спросил: «Неужели вы хотите оставить меня среди женщин и детей?». Посланник Аллаха ответил: «Доволен ли ты, быть по отношению ко мне, подобно Харуну по отношению к Мусе (да будет мир с ним!), разве только после меня нет пророка.
صحيح مسلم ج 2 ص 236- روى بسنده عن سعيد بن المسيب عن عامر بن سعد ابن ابى وقاص عن ابيه قال: قال رسول الله (ص) لعلى (ع): «انت منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ انه لا نبىّ بعدى».
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 236/ Муслим приводит хадис с повествователями, восходящими к Амир ибн Са’ду ибн Аби Ваккасу, что Пророк изволил сказать Али ибн Аби Талибу (ДБМ): «Ты по отношению ко мне, подобен Харуну по отношению к Мусе, но только с одной разницей, что после меня нет Пророка».
صحيح مسلم ج 2 ص 237- روى بسنده عن عامر بن سعد بن ابى وقاص عن ابيه قال: امر معاوية بن ابى سفيان سعداً فقال ما منعك اَن تسبّ اَباتراب؟ فقال: اَما ما ذكرت ثلاثاً قالهنّ رسول الله (ص) فلن اَسبه لاَن تكون لى واحدة منهنّ اَحبّ الىّ من حمر النعم، سمعت رسول الله (ص) يقول له و قد خلفه فى بعض مغازيه. فقال له على (ع): يا رسول الله خلفتنى مع النساء و الصبيان؟ فقال له رسول الله (ص): اَما ترضى اَن تكون منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ اَنه لا نبوة بعدى.
Перевод:
Опять же в книге «Сахих» /том 2, стр. 237/ Муслим приводит хадис с передатчиками, восходящими к Амир ибн Са’ду ибн Аби Ваккасу, а он в свою очередь передает от отца, что Муавие ибн Аби Суфьян позвал Са’да и спросил: «Что тебя останавливает от порицания и проклинания Абу Тураба?». Са’д ответил: «Каждый раз я вспоминаю три важных высказывания Пророка, и поэтому я никогда не буду порицать Али. И если хотя бы одно из его преимуществ было бы во мне, я бы предпочел его, стаду красных верблюдов, ( которые очень ценятся арабами). Посланник Аллаха, отправляясь на сражение, решил оставить Али (ДБМ). Али (ДБМ) обратился к Пророку с вопросом: «О, посланник Аллаха! Неужели вы хотите оставить меня среди женщин и детей?». На что Пророк ответил: «Доволен ли ты, быть по отношению ко мне, подобно Харуну по отношению к Мусе, разве только после меня нет пророка».
صحيح الترمذى ج 2 ص 301- روى بسنده عن سعيد بن المسيب عن سعد بن ابى و قاص اَنّ النبى (ص) قال لعلى (ع): «انت منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ انّه لا نبىّ بعدى».
صحيح الترمذى ج 2 ص 301- روى بسنده عن جابر بن عبدالله اَن النبى (ص) قال لعلى (ص): «انت منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ انّه لا نبىّ بعدى».
صحيح ابن ماجة ص 12- روى بسنده عن ابن سابط- و هو عبدالرحمن- عن سعد بن ابى و قاص قال: قدم معاوية فى بعض حجاته فدخل عليه سعد فذكروا علياً (ع) فنال منه، فغضب سعد و قال: تقول هذا لرجل سمعت رسول الله (ص) يقول: من كنتُ مولاه فعلىّ مولاه و سمعته يقول: انت منّى بمنزلة هارون من موسى الاّ انّه لا نبىّ بعدى و سمعته يقول: لاَعطينّ الراية رجلاً يحبّ الله و رسوله.
Перевод:
В книге «Сахих» /стр. 12/ Ибн Маджа приводит хадис с передатчиками, восходящими к ибн Сабиту, а он говорит со слов Са’да ибн Ваккаса: «Когда Са’д вошел к Муавие, который расхаживал в своих покоях, и упомянул имя Али (ДБМ), Муавие стал посылать ругань в адрес Али (ДБМ). Услышав это, Са’д разозлился и сказал: «Ты проявляешь ненависть в адрес такого человека? Я слышал от Пророка, как он сказал: «Кому я покровитель, тому и Али покровитель». А также я слышал такие его слова: «Ты по отношению ко мне, подобен Харуну по отношению к Мусе, с той лишь разницей, что после меня нет Пророка». И еще его светлость говорил: «Воистину, я вручу военное знамя тому, кого любит Аллах и Его посланник».
От автора: Несомненно, что этот хадис, сказанный его светлостью, предводителем всех посланников Аллаха (да благословит Аллах его и его непорочное семейство!): «Али по отношению ко мне, подобен Харуну по отношению к Мусе, с той лишь разницей, что после меня больше никто не придет с пророческой миссией» для каждого разумного человека является достаточным, ведь положение Харуна по отношению к Мусе яснее дня. И в Священном Коране ясно указывается на этот факт, даже иудеи и христиане, а также все мыслители знают, что здесь подразумевается именно то, что Харун был преемником и заместителем Мусы (да будет мир с ним!), причем был его прямым и непосредственным наследником. Это предание приведено, как в достоверных шести книгах «Сихах», так и во многих других достоверных источниках.
Таким образом, мы с уверенностью заявляем, что имея этот хадис, нет необходимости приводить другие аргументы и вести дискуссии на эту тему.
Всевышний Аллах говорит в Коране /сура 7 (Ограды), аят 142/: «И обещали Мы Мусе тридцать ночей и завершили их десятью. И свершился срок Господа твоего в сорок ночей. И сказал Муса своему брату Харуну: «Заступи за меня в моем народе и устрой порядок и не следуй по пути, распространяющих нечестие». И этот хадис, кроме шести книг «Сихах», приведен в нижеуказанных книгах:
«Мустадрак ас-Сахихайн», т. 2, стр. 337, «Муснад аль-имам Ахмад ибн Ханбал», т. 1, стр. 170, 173, 175, 177, 184 и 330, а также том 6, стр. 369, «Хасаис ан-Насаи», стр. 4, 14, 17, 19, 32, «Хильят аль-Аулия» Абу Наима, т. 4, стр. 345 и т. 7, стр. 195, 196, «Тарих Багдад», т. 7, стр. 452, «Тарих ибн Джарир Табари», т. 2, стр. 368, «Усд аль-Габе», т. 5, стр. 8, «Канз аль-Уммал», т. 3, стр. 154, т. 5, стр. 40, т. 6, стр. 154, 188, 395, 405, а также т. 8, стр. 215, «Маджма аз-Заваид» Хайсами, т. 9, стр. 109, 110, 111, «Ар-Рияз ан-Назарат», т. 2, стр. 162, 164, 195, «Захаир аль-Укба», стр. 120, «Муснад» Абу Давуда Тияласи, т. 1, стр. 28, 29, «Мушкил аль-Асар», т. 2, стр. 309.
صحيح الترمذى ج 2 ص 295- روى بسنده عن شعبة عن سلمة بن كهيل قال: سمعت اباالطفيل يحدث عن ابى سريحة- أو زيد بن ارقم- عن النبى (ص) قال: «من كنتُ مولاه فعلىّ مولاه».
Перевод:
В своей книге «Сахих» /том 2, стр. 298/ Термези привел хадис с повествователями, восходящими к Аби Сариху и Зейд ибн Аркаму, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Каждый, кому я покровитель, тому и Али покровитель».
От автора: Это предание, сказанное его светлостью Пророком Аллаха в местности Гадир Хум, зарегистрировано учеными и приведено во многих достоверных источниках. А также издано большое количество книг по поводу этого предания и величайшего события Гадир Хум. Но стоит отметить, что некоторые хадисы имеют продолжение следующего содержания: «О, Всевышний! Возлюби каждого, кто будет любить его и возненавидь каждого, кто будет враждовать с ним!».
صحيح الترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن ابن عمر قال: آخى رسول الله (ص) بين اصحابه فجاء على (ع) تدمع عيناه: فقال: يا رسول الله (ص) آخيت بين اصحابك و لم تواخ بينى و بين احد، فقال له رسول الله (ص): انت اخى فى الدنيا و الآخرة.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ Термези привел хадис от ибн Умара, что посланник Аллаха заключил братство между сподвижниками. После чего Али (да будет мир с ним!) со слезами на глазах подошел к Пророку и сказал: «О, посланник Аллаха! Вы заключили братство между всеми сподвижниками, но меня не связали ни с кем узами братства». Пророк сказал: «Ты мой брат в этом и загробном мире!»
مستدرك الصحيحين، ج 3 ص 14- روى بسنده عن ابن عمر قال: اِن رسول الله (ص) آخى بين اصحابه، فآخى بين ابى بكر و عمر، و بين طلحة و الزبير، و بين عثمان بن عَفان و عبدالرحمن بن عوف. فقال على (ع): يا رسول الله انّك قد آخيت بين اصحابك فمن اَخى؟
قال رسول الله (ص): اَما ترضى يا على اَن اَكون اخاك؟ قال: ابن عمر:- و كان على جلداً شجاعاً- فقال على (ع): بلى يا رسول الله، فقال رسول الله (ص): انت اخى فى الدنيا و الاخرة.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 14/ приведен от ибн Умара хадис следующего содержания: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) связал узами братства своих сподвижников. Абу Бакра с Умаром, Талху с Зубайром, Усман ибн Аффана с Абд ар-Рахман ибн Ауфом. После чего Али (да будет мир с ним!) обратился к Пророку со следующим вопросом: «О, посланник Аллаха! Воистину, вы связали узами братства всех сподвижников. Но кто же мой брат?» Посланник Аллаха сказал: «О, Али! Согласен ли ты, быть моим братом?». Ибн Умар продолжает: «Али был доблестным и храбрым человеком и ответил Пророку: «О, посланник Аллаха! Я согласен». Пророк подтвердил: «Ты мой брат в этом и загробном мире».
От автора: На это предание необходимо обратить особое внимание, потому что здесь Пророк назначил своего брата Али (ДБМ) халифом после себя. В свою очередь эти двое (Абу Бакр и Умар) передавали халифат своим единомышленникам. В качестве примера: хадис в «Муснаде» Ахмад от Аби Ваиля: «Я обратился к Абд ар-Рахману ибн Ауфу с вопросом: «Как ты смог присягнуть и признать халифом Усмана и отречься от Али (да будет мир с ним!)?». Тот ответил: «В чем моя вина?». В начале я был за Али и сказал ему: «Я присягаю тебе и признаю тебя халифом при условии, что ты будешь последователем Священной Книги Коран, Сунны Пророка и Абу Бакра и Умара, на что Али ответил: «Я буду опираться только на собственные силы». Затем я обратился к Усману с этим же вопросом, он ответил утвердительно». Также в другом предании Абд ар-Рахман говорит: «Я видел, что народ не имеет ни к кому расположения, кроме Усмана». Еще в одном предании приводится, что Абд ар-Рахман ибн Ауф обратился к Али (да будет мир с ним!): «О, Али! Ты даже не стремись к халифату, потому что я не видел кого-либо, кто мог бы отклониться от халифата Усмана».
Умар ибн Хаттаб в начале своей речи в Сакифе сказал: «С тех пор, как посланник Аллаха покинул этот бренный мир, среди вас не найдется человека, подобного Абу Бакру. Он лучший среди вас. Поистине Али, Зубайр и все те, кто с ними остались в доме Фатимы, не разделяют нашего мнения. И ансары в Сакифе бани Са’д также протестуют против нас» /«Тарих аль-Хулафа» Суюти, стр. 181
Этот хадис «о братстве Пророка с Али» приведен также:
«Сахих» ибн Маджа, стр. 12, «Мустадрак ас-Сахихайн», т. 3, стр. 126, 259, «Муснад» Ахмад ибн Ханбала, т. 1, стр. 159, 230, «Канз аль-Уммал», т. 6, стр. 122, 161, 394, 398, 400, т. 3, стр. 61, 154, 155, а также том 5, стр. 40, «Ар-Рияз ан-Назарат», т. 6, стр. 13, 15, 17, том 2, стр. 168, 201, «Захаир аль-Укба», стр. 92, «Усд аль-Габе», т. 3, стр. 317, «Аль-Исти’яб» ибн Абд аль-Бирра, т. 2, стр. 460, «Хильят аль-Аулия», Аби Наима, т. 7, стр. 256, «Тарих Багдад», т. 12, стр. 268, «Саваик аль-Мухрика», стр. 74, 75, «Кунуз аль-Хакаик» Манави, стр. 27, «Маджма аз-Заваид» Хейсами, т. 9, стр. 121, 205, том 8, стр. 302, «Хасаис» Насаи, стр. 3, 18.
صحيح ترمذى ج 2 ص 319- روى بسنده عن ابن بريدة عن ابيه قال: كان احبّ النساء الى رسول الله (ص) فاطمة (ع) و من الرجال على (ع).
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 319/ Термези привел хадис от Ибн Бурайда, а он говорит со слов отца: «Самой дорогой и святой женщиной для посланника Аллаха (ДБАР) была Фатима (ДБМ), а самым дорогим и любимым мужчиной был Али (ДБМ)».
مستدرك الصحيحين، ج 3 ص 154- روى بسنده عن جميع بن عمير قال: دخلت مع امى على عائشة فسمعتها من وراء الحجاب و هى تسألها عن على (ع) فقالت: تسألنى عن رجل والله ما اعلم رجلاً كان احبّ الى رسول الله (ص) من على و لا فى الارض امرأة كانت احبّ الى رسول الله (ص) من إمرأته- يعنى امرأة علىّ (ع)- قال هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак» /том 3, стр. 154/ имеется предание от Джами ибн Амира, который сказал: «Как - то мы с матерью пришли к Айше. После я услышал, как за занавесью моя мать задала вопрос Айше об Али (да будет мир с ним!). Айша ответила: «Ты у меня спрашиваешь о мужчине… Клянусь Аллахом! Я не знаю мужчину, которого бы посланник Аллаха считал ближе и любимей, чем Али. Не найдется на свете женщины, которую бы Пророк любил больше, чем Фатима (дочь Пророка и супруга Али)».
Необходимо отметить, что автор книги «Мустадрак» утверждает, что этот хадис является достоверным.
От автора: Этот хадис также приведен в книге «Хасаис» Насаи /стр. 29/, в книге «Муснад» Ахмад ибн Ханбала /том 4, стр. 257/, в книге «Усд аль-Габе» Ибн Асира Джазри /том 5, стр. 314, 547/, в книге «Аль-Асабат» Ибн Хаджара /том 8, стр. 183/, в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 84/, в книге «Ар-Рияз ан-Назарат /том 2, стр. 161/.
صحيح ترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن السدى عن انس بن مالك قال: كان عند النبى (ص) طير فقال: «اللّهم إئتنى باحبّ خلقك اليك يأكل معى هذا الطير» فجاء على (ع) فأكل معه.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ Термези привел хадис с передатчиками, восходящими к Яхья ибн Саиду, а он от Анас ибн Малика, что тот сказал: «Как-то Пророку приготовили еду из птицы, и он сказал: «О, Аллах! Пошли мне того, кто является любимейшим Твоим творением, чтобы он разделил со мной эту трапезу. Тогда пришел Али (ДБМ) и они вместе отведали эту птицу».
От автора: Это предание, в различных вариантах привели: Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 6, стр. 339/, Хатиб Багдади в своей книге «Тарих» /том 3, стр. 171 и том 9, стр. 369/, Ибн Асир в книге «Усд аль-Габе» /том 4, стр. 30/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 406/, Мухиб Табари в книге «Захаир аль-Укба» /стр. 61/, а также в «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 161/.
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 130، روى بسنده عن يحيى بن سعيد عن انس بن مالك قال: كنت اخدم رسول الله (ص) فقدم لرسول الله (ص) فرخ مشوى فقال: اللّهم ائتنى باَحبّ خلقك اليك يأكل معى من هذا الطير قال: فقلت: اللّهم اجعله رجلاً من الانصار، فجاء على (ع) فقلت: ان رسول الله (ص) على حاجة، ثم جاء فقلت: ان رسول الله (ص) على حاجة، ثم جاء فقال رسول الله (ص): افتح، فدخل، فقال رسول (ص): ما حبسك علىّ؟ اِن هذه آخر ثلاث مرات يردنى انس يزعم انك على حاجة، فقال: ما حملك على ما صنعت؟ فقلت: يا رسول الله سمعت دعائك فأحببت اَن يكون رجلاً من قومى، فقال رسول الله (ص): اِن الرّجل قد يحب قومه.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 130/ приводится хадис с передатчиками от Яхьи ибн Саида, он от Анаса ибн Малика, что тот сказал: «Я был в услужении у посланника Аллаха, и как-то ему принесли жареного цыпленка. Посланник Аллаха (ДБАР) изволил сказать: «О, Аллах! Пошли мне любимейшего Твоего раба, чтобы он вместе со мной отведал этой еды». Анас ибн Малик говорит: «Я сказал: «О, Аллах! Пусть это будет один из ансаров!». После чего пришел Али (ДБМ). Я ему сказал, что Пророк сейчас занят. Немного спустя Али снова пришел, я повторил, что Пророк занят. Прошло немного времени, и Али вновь явился, тогда посланник Аллаха сказал мне, чтобы я открыл дверь. Когда вошел Али, Пророк обратился с вопросом: «О, Али, что послужило причиной того, что ты так задержался?». Тогда Али ответил: «Это уже третий раз, как Анас препятствует мне войти, он думал, что вы заняты». Тогда посланник Аллаха обратился к Анасу: «Что тебя побудило так поступить?». Он ответил: «О, посланник Аллаха! Я услышал вашу мольбу к Аллаху, и мной овладело желание, чтобы этим человеком был один из моих родственников». Посланник Аллаха изволил сказать: «Поистине, каждый любит своих родственников»».
صحيح ترمذى ج 2 ص 300- روى بسنده عن جابر قال: دعا رسول الله (ص) علياً (ع) يوم الطائف فانتجاه فقال الناس: لقد طال نجواه مع ابن عمه، فقال رسول الله (ص): ما انتجيتُه و لكن الله انتجاه.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 300/ Термези привел хадис с передатчиками, восходящими к Джабиру, который сказал: «В день сражения «Таиф», посланник Аллаха позвал Али и в тайне беседовал с ним, после чего люди сказали: «Тайная беседа Пророка с его двоюродным братом затянулась». Тогда Пророк сказал: «Не я беседовал с ним в тайне, а Сам Аллах беседовал с ним в тайне».
صحيح البخارى كتاب التفسير ج 6 ص 19 سطر 16. روى بسنده عن سعيد بن جبير عن ابن عباس حديثاً قال فيه: قال عمر: و اَقضانا علىّ، الحديث.
Перевод:
В книге «Сахих» в разделе «Аль-Тафсир» /том 6, стр. 19/ на шестнадцатой строке Бухари привел хадис с передатчиками, восходящими с Саид ибн Джабиру, а он передаёт от Аббаса, что Умар сказал: «Лучшим судьей среди нас является Али ибн Абу Талиб».
صحيح ابن ماجه فى باب فضائل اصحاب رسول الله (ص) ص 14 روى حديثاً بسندين عن انس بن مالك قال فيه: اِنه قال- اى النبى (ص)- و اقضاهم على بن ابى طالب.
Перевод:
В книге «Сахих» на стр. 14 Ибн Маджа привел хадис с двумя путями передатчиков, восходящими к Анас ибн Малику, что тот сказал: «Поистине, посланник Аллаха изволил сказать: «Лучшим судьей среди вас является Али».
От автора: Подобный же хадис привели в своих книгах Хаким в «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 135/, Табакат ибн Са’д от Умара ибн Хаттаба во втором томе, во вором разделе /стр. 102/, Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 1, стр. 8, том 2, стр. 461/, Байхаки в книге «Сунан» /том 1, стр. 65 и 66/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 165/, Мухиб Табари в книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 198/ и в книге «Захаир аль-Укба» /стр. 83/ приводится хадис от Малика, что посланник Аллаха сказал: «Наилучшим судьей в моей умме является Али». А также Ахмад ибн Ханбал приводит этот хадис с тремя передатчиками в своей книге «Муснад» /том 5, стр. 113/.
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 128- روى بسنده عن زيد بن ارقم قال: قال رسول الله (ص): من يريد اَن يحيى حياتى و يموت موتى و يسكن جنة الخلد التى وعدنى ربّى فليتول على بن ابى طالب فانه لن يخرجكم من هدى و لن يدخلكم فى ضلالة، هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 128/ приведен хадис с передатчиками, восходящими к Зейд ибн Аркаму, следующего содержания: Посланник Аллаха изволил сказать: «Желающий жить жизнью, подобно моей (т.е. при жизни быть правоверным) и умереть смертью, подобно моей (т.е. умереть правоверным) и попасть в вечный рай, обещанный мне Господом, должен любить Али ибн Абу Талиба. Поистине, он не собьет вас с истинного пути и никогда не введет вас в заблуждение».
Хаким, автор книги «Мустадрак» утверждает, что этот хадис имеет достоверных повествователей.
مستدرك الصحيحن ج 3 ص 135- روى بسنده عن عمار بن ياسر يقول: سمعت رسول الله (ص) يقول لعلى (ع): يا علىّ طوبى لمن احبك و صدق فيك، و ويل لمن ابغضك و كذب فيك، هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак» /том 3, стр. 135/ приведен хадис с повествователями, восходящими к Аммару Ясиру, который сказал: «Я слышал от посланника Аллаха, что он, обращаясь к Али, сказал: «О, Али! Счастлив тот, кто будет тебя любить и будет правдив по отношению к тебе, и горе тому, кто будет враждовать с тобой и будет лжецом по отношению к тебе». Хаким утверждает, что этот хадис также является достоверным и имеет хороших и достоверных передатчиков.
От автора: Этот хадис приведен в различных вариантах Абу Наимом в книге «Хильят аль-Аулия» /том 1, стр. 86/, Муттаки в «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 217/, Ибн Асиром в книге «Усд аль-Габе» /том 4, стр. 23/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 3, стр. 20/, Манави в книге «Кунуз аль-Хакаик» /стр. 101/, Мухибом Табари в книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 215/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 111-112/, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад» /том 1, стр. 259, том 4, стр. 102/, Мухиб Табари в книге «Захаир аль-Укба» /стр. 92/.
صحيح الترمذى ج 1 ص 58- روى بسنده عن على (ع) قال: قال لى رسول الله (ص): يا على احبّ لك ما احبّ لنفسى و أكره لك ما أكره لِنفسى، الحديث.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 1, стр. 58/ Термези привел хадис, передатчики которого восходят к Али, что он сказал: «Посланник Аллаха обратился ко мне со словами: «О, Али! Я желаю тебе всего того, чего желаю себе и не желаю для себя всего того, чего не желаю себе».
От автора: Этот хадис привели Абу Дауд Тияласи в книге «Муснад» /том 1, стр. 25/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 1, стр. 136/, Даркатни в книге «Сунан» /стр. 44/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 4, стр. 229, том 8, стр. 58, 185, 195/.
صحيح البخارى ج 3 ص 185 سطر 10 فى رواية عن البراء بن عازب، قال لعلىّ (ع): «انت منّى و انا منك».
Перевод:
В книге «Сахих» /том 3, стр. 185/ на десятой строке Бухари привел хадис следующего содержания: «Посланник Аллаха (ДБАР), обращаясь к Али (ДБМ) изволил сказать: «Ты от меня, а я от тебя»».
صحيح ترمذى ج 2 ص 297- فى رواية، روى بِسنده عن عمران بن حصين، قال: رسول الله (ص): اِنّ علياً منّى و انا منه و هو ولىّ كلّ مؤمن بعدى.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 297/ Термези привел хадис от Имран ибн Хасина, что посланник Аллаха изволил сказать: «Поистине, Али от меня, а я от него. И он повелитель всех правоверных после меня».
صحيح الترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن البراء بن عازب اِنّ النبى (ص) قال لعلىّ بن ابى طالب(ع): انت منّى و انا منك.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ Термези привел хадис от Барра ибн Азиба следующего содержания: «Поистине, посланник Аллаха изволил сказать Али ибн Абу Талибу: «Ты от меня, а я от тебя»».
От автора: Это предание также зарегистрировали такие хадисоведы и ученые, как: Маджа в книге «Сахих» /стр. 12/, Ахмад ибн Ханбал в своей книге «Муснад» /том 1, стр. 98, 108, 330, том 4, стр. 164, 165, том 5, стр. 356/, Насаи в книге «Хасаис» /стр. 19, 20, 36, 51/, Хаким в своей книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 110, 120/, Тахави в книге «Мушкил аль-Асар /том 4, стр. 173/, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад» /том 4, стр. 140/, «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 172, 202/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 127, том 6, стр. 114/, «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 154, 400, том 3,стр. 123/, Манави в книге «Кунуз аль-Хакаик» /стр. 37/, Ибн Джарир Табари /том 2, стр. 197/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 6, стр. 294/, Абу Дауд Тияласи в книге «Муснад» /том 3, стр. 111/, Байхаки в книге «Сунан» /том 8, стр. 5/.
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 141- روى بسنده عن ابى سعيد الخدرى عن عمران بن حصين قال: قال رسول الله (ص): النظر الى علىّ عبادة، هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 141/ приведен хадис от Имран ибн Хасина, что тот сказал: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Смотреть на Али есть богослужение».
Хаким, автор «Мустадрака» убежден, что этот хадис является достоверным.
حلية الاولياء لابى نعيم ج 2 ص 182- روى بسنده عن عروة عن عائشة قالت: قال رسول الله (ص): النظر الى علىّ عبادة.
Перевод:
Абу Наим в своей книге «Хильят аль-Аулия» /том 2, стр. 182/ приводит хадис от Урвата, а он в свою очередь перессказал от Айши, что посланник Аллаха изволил сказать: «Смотреть на Али есть богослужение».
От автора: Вы также можете прочесть этот хадис в следующих источниках: «Хильят аль-Аулия» /том 5, стр. 58/ Абу Наима, «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 119/ Хайсами, «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 219/ Мухиба Табари, «Тарих Багдад» /том 2, стр. 51/ Хатиба Багдади, «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 152/, «Фейз аль-Гадир» /том 6, стр. 299/ Аль-Манави, «Аль-Асабат» /том 8, раздел 1, стр. 183/ Ибн Хаджар Аскалани.
Примечание: Аль-Манави в своей книге «Фейз аль-Гадир» /том 3, стр. 565/ приводит следующий хадис: «Упоминание Али есть поклонение». Манави далее отмечает, что это предание также привел Дейлами от Айши в книге «Аль-Фирдаус».
مستدرك الصحيحين ج 1 ص 121- روى بسنده عن ابى عبدالله الجدلى قال: دخلت على ام سلمة فقالت لى: ايسبّ رسول الله (ص) فيكم؟ فقلت: معاذ الله او سبحان الله او كلمة نحوها، فقالت: سمعت رسول الله (ص) يقول: من سبّ علياً فقد سبّنى، هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 1, стр. 121/ приведен хадис от Абу Абдаллы Джадали, что он сказал: «Как-то я встретился с Ум Салимой, и она обратилась ко мне с вопросом: «Это правда, что вы между собой оскорбляете посланника Аллаха?». Я воскликнул: «Упаси Господь! Пречист Он! Что ты говоришь!?». Ум Салима ответила: «Я слышала от посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), что он изволил сказать: «Каждый, кто оскорбит Али, тот оскорбит меня».
ذخائر العقبى ص 66- قال: و عن ابن عباس قال: اشهد بالله لِسمعته من رسول الله (ص) يقول: من سبّ علياً فقد سبّنى و من سبّنى فقد سبّ الله و من سبّ عز و جلّ اكبّه الله على منخريه.
Перевод:
В книге «Захаир аль-Укба» Мухиба Табари на 66 странице приводится хадис от Ибн Аббаса, что тот сказал: «Клянусь Аллахом, я слышал от посланника Аллаха, что он сказал: «Кто оскорбит Али, оскорбит меня, всякий оскорбивший меня, оскорбит Всевышнего Аллаха (т.е. будет богохульником) и каждого, кто будет богохульствовать, Господь унизит страшным унижением»».
От автора: Этот хадис привели такие ученые, как Ахмад ибн Ханбал в «Муснаде» /том 6, стр. 323/, Насаи в книге «Хасаис» /стр. 24/, Мухиб Табари в книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 166/.
صحيح مسلم فى كتاب الايمان فى باب الدليل على اَن حب الانصار و على (ع) من الايمان ج 1 ص 35- روى بسنده عن عدى بن ثابت عن زر قال: قال على (ع): والذى فلق الحبة و برأ النسمة اِنه لعهد النبى الامى الىّ اَن لا يحبنى الا مؤمن و لا يبغضنى اِلاّ منافق.
Перевод:
В книге «Сахих» в разделе «Иман», в части «довод о том, что любовь к ансарам и Али является верой» /том 1, стр. 35/ Муслим привел хадис от Ади ибн Сабита, а он от Зарры, что тот сказал, что Али изволил сказать: «Клянусь Господом, который рассек зерно и создал все творение, поистине, Пророк Ислама сообщил мне, что проявит любовь ко мне только правоверный, а враждовать со мной будет только лицемер».
صحيح الترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن ابى سعيد قال اِنّا كنا لنعرف المنافقين- نحن معشر الانصار- ببغضهم على بن ابى طالب (ع).
Перевод:
Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ приводит хадис от Аби Саида следующего содержания: «Поистине, мы – ансары, узнавали лицемеров по их вражде с Али ибн Аби Талибом».
صحيح الترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن المساور الحميرى عن امه قالت: دخلت على ام سلمة فسمعتها تقول: كان رسول الله (ص) يقول: لا يحب علياً منافق و لا يبغضه مؤمن.
Перевод:
Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ приводит хадис от Мусавир Хумайри, тот приводит от матери, что она сказала: «Я зашла к Ум Салиме, когда она говорила: «Посланник Аллаха говорил: «Лицемеры не любят Али, а праведные не проявляют к нему ненависти»».
От автора: Этот хадис привели в разных вариантах такие собиратели хадисов, как Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 301/, Насаи в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 271/ (с двумя передатчиками этого хадиса), в другой книге, которая называется «Хасаис», Насаи приводит этот хадис с тремя путями повествователей на стр. 27, Ибн Маджа в своей книге «Сахих» /стр. 12/, Ахмад ибн Ханбал в своей книге «Муснад» /том 1, стр. 84, 95, 128/, Хатиб Багдади в своей книге «Тарих Багдад» /том 2, стр. 255, том 8, стр. 417, том 14, стр. 426/, Абу Наим в своей книге «Хильят аль-Аулия» /том 4, стр. 185/. Приводя этот хадис, автор говорит, что он является достоверным. Также этот хадис привели такие собиратели хадисов, как Мухиб Табари в своей книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 214/, Хаким в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр, 129/, Тахави в книге «Мушкил аль-Асар» /том 1, стр. 50/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 2, стр. 464/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 132/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 140, 156, 158/, Манави в книге «Кунуз аль-Хакаик» /стр. 63/.
صحيح ابن ماجه ص 12- روى بسنده عن عباد بن عبد الله قال: قال علىّ (ع) انا عبد الله و اخو رسول الله و انا الصدّيق الاكبر لا يقولها بعدى الاّ كذّاب، صلّيت قبل الناس بسبع سنين.
Перевод:
Ибн Маджа в книге «Сахих» /стр. 12/ приводит хадис от Ибад ибн Абдаллы, что Али (да будет мир с ним!) изволил сказать: «Я - раб Аллаха и брат посланника Аллаха, я великий правдивец (Сиддик аль-Акбар), и никто это не скажет после меня, если только лжец. Я читал молитву в семь лет до того, как другие стали молиться».
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 112- روى بسنده عن حبة بن جوين عن على (ع) قال: عبدتُ الله مع رسول الله (ص) سبع سنين قبل اَن يعبده احد من هذه الامة.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 112/ имеется предание от Хуббат ибн Джавина, что Али (да будет мир с ним!) изволил сказать: «Я поклонялся Аллаху вместе с Пророком еще за семь лет до того, как кто-либо из этой уммы поклонялся Аллаху».
От автора: Этот хадис привели Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 1, стр. 99/, «Усд аль-Габе» /том 4, стр. 18/, «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 395/, «Хасаис» Нисаи /стр. 3/, Ибн Абд аль-Бирр в «Аль-Исти’яб» /том 2, стр. 459/, Термези в книге «Сахих» /том 2, стр. 301/, Ибн Джарир Табари в своей книге «Тарих» /том 2, стр. 55, 75/, «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 159/, «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 56/, «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 222/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 299- روى بسنده عن ابن بريدة عن ابيه قال: قال رسول الله (ص): ان الله اَمرنى بحبّ اربعة و اَخبرنى انه يحبهم، قيل: يا رسول الله (ص) سمّهم لنا قال: علىّ منهم- يقول ذلك ثلاثاً- و ابوذر و المقداد و سلمان، امرنى بحبهم و اخبرنى انه يحبهم.
Перевод:
Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 299/ привел хадис от Ибн Бурайды, а он говорит со слов отца, что тот сказал: «Посланник Аллаха изволил сказать: «Поистине, Аллах приказал мне любить четырех и Он оповестил меня о Своей любви к ним». У посланника Аллаха (ДБАР) спросили их имена. Он ответил: «Али из них». Спросили: «А кто те трое?». Посланник Аллаха ответил: «Абу Зарр, Микдад и Салман. Аллах приказал мне любить их и Сам Господь любит их».
От автора: Этот хадис привели в своих книгах Ибн Маджа в «Сахих», в разделе «Фазаил асхаб расулуллах» /стр. 14/, также Хаким в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 130/ - в этом хадисе упоминается только имя Али (да будет мир с ним!). Также этот хадис привели Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 5, стр. 351/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 1, стр. 90/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 155/, Ибн Хаджар Аскалани в книге «Тахзиб ат-Тахзиб» /том 1, стр. 286/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб /том 1, стр. 280/, том 2, стр. 557/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 427, 429/.
صحيح مسلم ج 2 ص 242- روى بسنده عن صفية بنت شيبة قالت: قالت عائشه: خرج رسول الله (ص) غداة و عليه مرط مرحل من شعر اسود، فجاء الحسن بن على فاَدخله، ثم جاء الحسين فدخل معه، ثم جائت فاطمة فاَدخلها، ثم جاء علي فاَدخله، ثم قال: «انما يريد الله ليذهب عنكم الرّجس اهل البيت و يطهرّكم تطهيراً» (احزاب 33).
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 242/ Муслим приводит хадис с повествователями, восходящими до Сафийи бинта Шийба, которая сказала: «Айша сказала: «Посланник Аллаха вышел рано утром, и на нем была накидка черного цвета из верблюжьей шкуры. К Пророку подошел Хасан ибн Али и Пророк накрыл его своей накидкой, затем пришел Хусейн ибн Али и его Пророк накрыл своей накидкой, затем пришла Фатима. Пророк также ее накрыл своей накидкой, после чего пришел Али и Пророк накрыл его своей накидкой. Затем он сказал: «Поистине, Аллах желает удалить скверну от вас и очистить вас полным очищением». (Сура 33 аят 33).
صحيح الترمذى ج 2 ص 209- روى بسنده عن عمرو بن ابى سلمة ربيب النبى (ص) قال: لمّا نزلت هذه الآيه على النبى (ص) «انّما يريد الله ليذهب عنكم الرّجس اهل البيت و يطهّركم تطهيرا» فى بيت ام سلمة فدعا فاطمة و حسناً و حسيناً فجلّلهم بكساء و على (ع) خلف ظهره فجلّلهم بكساء ثم قال: اللّهمّ هولاء اهل بيتى فاذهب عنهم الرجس و طهّرهم تطهيراً قالت ام سلمة: و انا معهم يا نبىَّ الله؟ قال: انت على مكانك و انت على خير.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 209/ Термези привел хадис с передатчиками, восходящими к Амр ибн Аби Саламе Рабибу (сыну жены Пророка Ислама). Он говорит, что когда был ниспослан аят «Татхир» в доме Ум Саламы, посланник Аллаха позвал к себе Фатиму, Хасана и Хусейна (мир им всем!), затем накрыл их своей накидкой, а Али (ДБМ) был за Пророком. После того, как Пророк накрыл их всех накидкой, он изволил сказать следующее: «О, Аллах, они мое семейство, очисти же их очищением!». Ум Салама говорит: «Я сказала: «О, Пророк Аллаха! Я тоже с ними?» Посланник Аллаха изволил сказать: «Ты оставайся при своем положении, и ты в добре».
От автора: Этот хадис в различных вариантах, о том, что аят «Татхир» был ниспослан только об Али, Фатиме, Хасане и Хусейне (да будет мир с ними!) привели такие хадисоведы, как: Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 319/, «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 147 и том 2, стр. 46/, «Тафсир Ибн Джарир Табари» /том 22, стр. 7/, Суюти в книге «Дурр аль-Мансур» /том 5, стр. 198, 199/, «Муснад» Ахмад ибн Ханбала /том 1, стр. 330, том 3, стр. 252, том 4, стр. 107 и том 6, стр. 292/, «Хасаис» Насаи /стр. 4/, «Тарих Багдад» Хатиба Багдади /том 10, стр. 278/, «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 188/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 2, стр. 598/, «Муснад» Аби Дауда Тияласи /том 8, стр. 274/, «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 92/, «Усд аль-Габе» /том 2, стр. 20, том 3, стр. 413/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 4, стр. 247/, «Мушкил аль-Асар» Тахави /том 1, стр. 332, 333, 336 и 338/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 121 также, стр. 146, 172, 206 и 207/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 319- روى بسنده عن صبيح مولى ام سلمة عن زيد بن ارقم اَنّ رسول الله (ص) قال لعلى و فاطمة و الحسن و الحسين (ع): اَنا حرب لمن حاربكم و سلم لمن سالمكم.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 319/ Термези приводит Хадис, передатчики которого восходят к Сабиху Мавла Ум Саламе, а он передаёт от Зейд ибн Аркама, он говорит со слов посланника Аллаха (ДБАР), что его светлость, обращаясь к Али, Фатиме, Хасану и Хусейну, изволил сказать: «Я являюсь врагом, и готов к войне со всяким, кто будет враждовать с вами и буду другом всякому, кто будет дружить с вами».
الرياض النضرة ج 2 ص 199- قال و عن ابى بكر قال: رأيت رسول الله (ص) خيم خيمة و هو متكىء على قوس عربية و فى الخيمة علىّ و فاطمة و الحسن و الحسين (ع) فقال: معشر المسلمين انا سلم لمن سالم اهل الخيمة، حرب لمن حاربهم، ولىّ لمن والاهم، لا يحبّهم اِلا سعيد الجد، طيب المولد و لا يبغضهم اِلا شقى الجدّ ردىّ الولادة.
Перевод:
В книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 199/ приводится предание от Абу Бакра, что он сказал: «Я видел посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), когда он зашел в шатер, и в том шатре были Фатима, Али, Хасан и Хусейн (да будет мир с ними!). Посланник Аллаха изволил сказать: «О, мусульмане! Я друг тем, кто дружит с обитателями этого шатра и враг тем, кто враждует с ними. И никто не будет их любить, если только люди счастливые, рожденные дозволенным путем, и никто не будет с ними враждовать, если только люди несчастные, рожденные недозволенным путем».
От автора: Эту фразу из хадиса «Я друг тем, кто будет дружить с вами и враг тем, кто будет враждовать с вами» привели в своих книгах Хаким в «Мустадрак» /том 3, стр. 149/, Ибн Асир Джазри в книге «Усд аль-Габе» /том 5, стр. 523/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 216/, «Муснад» Ахмада ибн Ханбала /том 2. стр. 442/, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад», том 7, стр. 136/, «Захаир аль-Укба» /стр. 23/.
صحيح البخارى فى كتاب بدء الخلق ج 5 ص 21 سطر 3 روى بسنده عن المسور بن مخرمة اِنّ رسول الله (ص) قال فاطمة بضعة منّى فمن اَغضبها اَغضبنى.
Перевод:
В книге «Сахих», в разделе «Бад’ аль-Халк» /том 5, стр. 21/, на третьей строке Бухари приводит хадис с передатчиками, восходящими к Мусаввир ибн Махраму, что Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Фатима является моей частью и всякий, причинивший ей обиду, причинит обиду мне».
صحيح مسلم فى كتاب فضائل الصحابه ج 2 ص 248 روى بسنده عن المسور بن مخرمة قال: قال رسول الله (ص): انما فاطمة بضعة منّى يوذينى ما آذاها.
Перевод:
В книге «Сахих», в разделе «Фазаил сахаба», /том 2, стр. 248/ Муслим приводит хадис с передатчиками, восходящими к Мусаввир ибн Махраму, что Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Поистине, Фатима является моей частью и всякий, причинивший ей мучение, причинит мучение мне».
صحيح الترمذى ج 2 ص 319- روى بسنده عن عبد الله بن الزبير حديثاً عن رسول الله (ص) قال فيه: انما فاطمة بضعة منّى يوذينى ما آذاها و ينصبنى ما اَنصبها.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 319/ Термези приводит хадис с передатчиками, восходящие к Абдалле ибн Зубейру, что посланник Аллаха изволил сказать: «Поистине, Фатима является моей частью, всякий, кто обидет ее, обидет меня, а причинивший ей мучение, причинит мучение мне».
От автора: Этот хадис в таком же варианте привели Хаким в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 158/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 4, стр. 323/, Байхаки в книге «Сунан» /том 7, стр. 64/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 2, стр. 40/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 219 и том 8, стр. 315/, Насаи в книге «Хасаис» /стр. 36/, Ибн Хаджар в книге «Саваик аль-Мухрика» /стр. 107/.
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 153- روى بسنده عن على (ع) قال: قال رسول الله (ص) لفاطمة: اِنّ الله يغضب لغضبك و يرضى لرضاك، هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 153/ приведен хадис с передатчиками, восходящими к Али (да будет мир с ним!), что Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать о святой Фатиме следующее: «Поистине, Аллах гневается твоим гневом и доволен твоим довольством».
От автора: Это хадис также привели: Ибн Асир в книге «Усд аль-Габе» /том 5, стр. 522/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 8, стр. 159/, в «Тахзиб ат-Тахзиб» /том 12, стр. 441/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 219 и том 7, стр. 111/, Захаби в книге «Мизан аль-И’тидаль» /том 2, стр. 72/, Мухиб Табари в книге «Захаир аль-Укба» /стр. 39/.
كنز العمال ج 6 ص 219- اِنّ اَول شخص يدخل الجنة فاطمة بنت محمد (ص) و مثلها فى هذه الامة مثل مريم فى بنى اسرائيل.
Перевод:
В книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 219/, автором которой является Муттаки Хинди, приводится хадис, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Поистине, первым человеком, вошедшим в рай, будет Фатима, дочь Мухаммада, она для этой уммы подобна Марьям (Мария) для сынов Исраиля».
ميزان الاعتدال للذهبى ج 2 ص 131- ذكر حديثاً مسنداً قد اعترف بصحته عن ابى هريرة قال رسول الله (ص): اول شخص يدخل الجنة فاطمة (ع).
Перевод:
Хафиз Шамсуддин Мухаммад ибн Ахмад, известный как Захаби, в книге «Мизан аль-И’тидаль» /том 2, стр. 131/ приводит хадис с достоверными и надежными повествователями. Абу Хурайра также подтвердил достоверность этого хадиса. Дорогой посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Первым человеком, вошедшим в рай, будет Фатима».
صحيح ابى داود سجستانى ج 26 فى باب ما جاء الانتفاع بالعاج روى بسنده عن ثوبان مولى رسول الله (ص) قال: كان رسول الله (ص) اذا سافر كان آخر عهده بانسان من اهله فاطمه (ع) و اوّل من يدخل عليه اذا قدم فاطمة (ع) الحديث.
Перевод:
В книге «Сахих» Абу Дауда Саджистани приводистя хадис, передатчики которого восходят к Субану, что посланник Аллаха, когда отправлялся в поход или путешествие, то последним человеком, с кем он прощался, была Фатима и по возвращению, первым человеком, кого навещал Пророк Ислама (да благословит Аллах его и род его!) была Фатима».
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 156- روى بسنده عن ابن عمر اِن النبى (ص) كان اذا سافر كان آخر الناس عهداً به فاطمة (ع) و اذا قدم من سفر كان اول الناس عهداً به فاطمة (ع)، ثم رواه بطريق آخر و زاد فيه: فقال رسول الله (ص): فداكِ ابى و امى.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 156/ приводится хадис с повествователями, восходящими к Ибн Умару, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), отправляясь в поход, в последнюю очередь прощался, с Фатима, возвращаясь, первым, кого навещал посланник Аллаха, была Фатима (да будет мир с ней!).
В другом хадисе с другими передатчиками приводится, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), встречаясь с Фатимой (да будет мир с ней!), говорил: «Пусть отец и мать будут жертвой за тебя!».
От автора: Этот хадис в другом варианте привели также Хаким в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 1, стр. 489/ и том 3, стр. 155/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 5, стр. 275/, Байхаки в книге «Сунан» /том 1, стр. 26/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 306- روى بسنده عن انس به مالك يقول: سئل رسول الله (ص) اَى اهل بيتك احبّ اليك؟ قال: الحسن و الحسين، و كان يقول لفاطمة (ع): ادعى ابنىّ فيشمهما و يضمّهما إليه.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 306/ Термези привел хадис от посланника Аллаха, передатчики этого хадиса восходят к Анас ибн Малику, который сказал: «У посланника Аллаха спросили: «Кто из Вашего семейства любимей всех для Вас?». Пророк ответил: «Хасан и Хусейн». Обращаясь к Фатиме (да будет мир с ней!) Пророк говорил: «Позови мне моих сыновей». Когда же они приходили к Пророку, посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) обнимал и целовал их».
От автора: Этот хадис в различных вариантах привели Мухиб Табари в своей книге «Захаир аль-Укба» /стр. 122/, Манави в книге «Кунуз аль-Хакаик» /стр. 5/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 175/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 2, стр. 11/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 307- روى بسنده عن يعلى بن مرة قال: قال: رسول الله (ص): حسين منّى و انا من حسين احبّ الله من احبّ حسيناً، حسين سبط من الاسباط.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 307/ Термези привел хадис с передатчиками, восходящими к Я’ли ибн Марату, что он сказал: «Посланник Аллаха изволил сказать: «Хусейн от меня, а я от Хусейна. Аллах любит всякого, кто любит Хусейна и Хусейн внук Пророка Ислама».
От автора: Это предание приведено в книге «Сахих» Ибн Маджа, в разделе «сподвижники посланника Аллаха», в книге «Сахих» Бухари, в разделе «Филь-адаби аль-муфрад фи баби муаникати ас-сабийи», Хаким в своей книге «Мустадрак» /том 3, стр. 177/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 4, стр. 172/, Ибн Асир в книге «Усд аль-Габе» /том 2, стр. 19 и том 5, стр. 13/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 221 и том 7, стр. 107/.
صحيح البخارى فى كتاب الادب ج 8 ص 7 روى بسنده عن ابن ابى نعم قال: كنت شاهداً لابن عمر و سأله رجل عن دم البعوض، فقال: ممن انت؟ فقال: من اهل العراق، قال: انظروا الى هذا يسألنى عن دم البعوض و قد قتلوا ابن النبى (ص) و سمعت النبى (ص) يقول: هما ريحانتاى من الدنيا.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 8, стр. 7/ Бухари приводит хадис от Ибн Аби Наима, что он сказал: «Я встретил Ибн Умара в то время, как один человек спрашивал его об одном из религиозных предписаний, относительно крови насекомых. Ибн Умар спросил его: «Откуда ты родом?». Тот ответил: «Я из Ирака». Ибн Умар продолжил: «Вы посмотрите на него, он спрашивает меня о религиозном предписании, касающийся крови насекомого, в то время, как они являются убийцами детей Пророка, я слышал как Пророк, изволил сказать: «Эти двое (имам Хасан и имам Хусейн) два моих благоухающих цветка этого мира».
От автора: Эти слова Пророка (ДБАР) «Благоухающие цветы» привели также Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 306/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 2, стр. 85, 93, 114 и 153/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 5, стр. 70/ привел хадис с несколькими путями передатчиков, Насаи в книге «Хасаис» /стр. 37/ привел этот хадис с двумя путями передатчиков, «Фатх аль-Бари фи Шарх аль-Бухари» /том 8, стр. 100/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 220 и том 7, стр. 109/, «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 165/, «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 232/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 306 روى بسندين عن ابى سعيد الخدرى قال: قال رسول الله (ص): الحسن و الحسين سيّدا شباب اهل الجنة.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 306/ приведен хадис с двумя передатчиками, восходящими к Абу Саиду Худри, который сказал: «Я слышал от посланника Аллаха следующее: «Хасан и Хусейн предводители юношей рая».
От автора: «Этот хадис привели также Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 3, стр. 2, 62, 82/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 5, стр. 71/ привел этот хадис в нескольких вариантах, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад» /том 9, стр. 231, 232 и том 10, стр. 90/ привел этот хадис в нескольких вариантах, Насаи в книге «Хасаис» /стр. 36/, «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 167/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 1, стр. 266 и том 6, раздел 4, стр. 186/, «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 220 и том 7, стр. 107, 111/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 182, 183, 184/, Манави в книге «Кунуз аль-Хакаик» /стр. 81/, Мухиб Табари в книге «Захаир аль-Укба» на стр. 129 привел этот хадис от Абу Бакра, а на стр. 130 от Джабира.
صحيح ابن ماجه ص 309- فى باب خروج المهدى (ع) روى بسنده عن انس بن مالك قال: سمعت رسول الله (ص) يقول: نحن ولد عبد المطلب سادة اهل الجنة، انا و حمزة و على و جعفر و الحسن و الحسين و المهدى.
Перевод:
В книге «Сахих» /стр. 209/ в разделе «Восстание Махди» (да ускорит Аллах его пришествие!) Муслим привел хадис с повествователями, восходящими к Анас ибн Малику, что посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Мы, дети Абд аль-Муталлиба, являемся предводителями рая: Я, Хамза, Али, Джафар, Хасан, Хусейн и Махди».
От автора: Этот хадис привели Хаким в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 211/, Мухиб Табари в книге «Ар-Рияз ан-Назарат» /том 2, стр. 209/, Ибн Хаджар в книге «Саваик аль-Мухрика» /стр. 96/, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад» /том 9, стр. 434/.
صحيح الترمذى ج 2 ص 240- روى بسنده عن اسامة بن زيد قال فى حديث فقال رسول الله (ص): هذان ابناى و ابنا ابنتى اللهّم انىّ احبّهما و احبّ من يحبّهما.
Перевод:
В книге «Сахих» /том 2, стр. 240/ Термези привел хадис с передатчиками, восходящие к Усаме ибн Зейду, что тот сказал: «Я слышал от Пророка, что он изволил сказать: «Эти двое (Хасан и Хусейн) являются моими детьми, детьми моей дочери. О, Господи! Я люблю их! Возлюби же и Ты их, и тех, кто будет любить их!».
مستدرك الصحيحين ج 3 ص 176- روى بسنده عن شداد بن عبدالله عن ام الفضل بنت حارث فى حديث قالت: قال: رسول الله (ص): اَتانى جبرئيل فاَخبرنى انّ امتى ستقتل ابنى هذا، فقلت: هذا؟ فقال: نعم، الحديث.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 3, стр. 176/ приведен хадис от Шидад ибн Абдаллы, он передаёт от от Умм аль-Фадл бинта Харис, что посланник Аллаха изволил сказать: «Ко мне снизошел Джабраиль и сообщил мне о том, что моя умма вскоре убьет моего сына». Я сказал: «Так?», он ответил: «Да!».
От автора: Этот хадис имеется также в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 223/ и в комментарии этого хадиса автор говорит, что этот хадис привели также Халил в книге «Иршад» от Айши и от Ум Салиме, а также Абу Я’ли и Табарани привели этот хадис от Зайнаб бинта Хаджаш (одна из жен посланника Аллаха (ДБАР)).
صحيح ابن ماجه فى فضائل الحسن و الحسين روى بسنده عن ابى هريرة قال: قال رسول الله (ص): من احبّ الحسن و الحسين فقد احبّنى و من ابغضهما فقد ابغضنى.
Перевод:
В книге «Сахих», в разделе «Фазаил аль-Хасан ва Хусейн» Ибн Маджа приводит хадис от Аби Хурейры, что посланник Аллаха изволил сказать: «Всякий, кто любит Хасана и Хусейна, любит меня, а всякий, кто враждует с ними, враждует со мной».
От автора: Этот хадис имеется в книге «Сахих» Термези /том 2, стр. 240, 307/, «Муснад» Ахмад ибн Ханбала /том 5, стр. 369/, «Муснад» Аби Дауда Тияласи /том 10, стр. 327, 332/, «Сунан» Байхаки /том 2, стр. 213/, «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 108/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 1, стр. 148/.
الهيثمى فى مجمعه ج 9 ص 201- قال: و عن يزيد بن ابى زياد قال: خرج النبى (ص) من بيت عائشة فمرّ على بيت فاطمه (ع) فسمع حسيناً يبكى فقال: الم تعلمى اَن بكائه يؤذينى؟
Перевод:
Хафиз Нуруддин ибн Абу Бакр Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» приводит от Язид ибн Аби Зияда, что тот сказал: «Пророк вышел из дома Айши и, услышав, плачь Хусейна, обратился к дому Фатимы сказав: «Разве вы не знаете, что его слезы причиняют мне боль?».
الاصابة لابن حجر 2 ص 17- قال: و عن عمّار عن ام سلمة: سمعت الجنّ تنوح على الحسين بن على (ع).
Перевод:
В книге «Аль-Асабат» Ибн Хаджара /том 2, стр. 17/ приведен хадис от Аммара, а он от Уммы Саламы, что она сказала: «Я слышала плачь джинов по Хусейну ибн Али (мир ему!).
От автора: Этот хадис также приведен в книге «Тахзиб ат-Тахзиб» /том 2, стр. 355/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 199/, Мухиб Табари в книге «Захаир аль-Укба» /стр. 150/.
تهذيب التهذيب ج 2 ص 354- قال: و قال خلف بن خليفة عن ابيه لمّا قتل الحسين (ع) اسودت السماء و ظهرت الكواكب نهاراً
Перевод:
Аскалани в книге «Тахзиб ат-Тахзиб» /том 2, стр. 354/ приводит от Халафа ибн Халифы, он передает со слов отца хадис следующего содержания: «Когда Хусейн был предан мученической смерти, небо неожиданно стало черным, и средь бела дня появились звезды».
الصواعق المحرقة لابن حجر ص 116- قال و انكسفت الشمس حتى بدت الكواكب نصف النهار و ظن الناس ان القيامة قد قامت.
Перевод:
Ибн Хаджар в книге «Саваик аль-Мухрика» /стр. 116/ пишет, что: «В тот день было затмение солнца, и в полдень сияли звезды, и люди думали, что наступил Судный день».
الصواعق المحرقة لابن حجر ص 116- قال: و ذكر ابونعيم الحفظ فى كتاب دلائل النبوة عن نضرة الازدية انها قالت: لمّا قتل الحسين بن على (ع) امطرت السماء دماً فاَصبحنا و جبابنا و جرارنا مملوة، قال: و كذا روى فى احاديث غير هذه
Перевод:
В книге «Саваик аль-Мухрика» ибн Хаджар на стр. 16 приводит еще одно предание, в котором приводится, что Хафиз Абу Наим в книге «Далаил ан-Нубувват» приводит от Назрат Аль-аздия, что тот сказал: «Когда был убит Имам Хусейн, с неба пошел кровавый дождь. А на следующий день, когда мы проснулись, увидели, что наши колодцы и кувшины наполнены кровью».
ذخائر العقبى ص 145- قال: و عن ابن شهاب قال: لمّا قتل الحسين (ع) لم يرفع او لم يقلع حجر بالشام اِلا عن دَم.
Перевод:
В книге «Захаир аль-Укба» /стр. 145/ приводится предание от Ибн Шахаба, что тот сказал: «Когда Хусейн (да будет мир с ним!) был убит, мы не поднимали ни одного камня с земли, если только под ним мы видели кровь... ».
От автора: Эти удивительные сведения о событиях, которые последовали после мученической смерти имама Хусейна (да будет мир с ним!) приводится в большинстве наиболее известных суннитских книгах. Этих преданий так много, что они достигают положения «Таватур» (т.е. наиболее распространенное предание, которое никто не может считать недостоверным). Такие и подобные им предания вы можете прочитать в книге «Сунан» Байхаки /том 3, стр. 327/, Хайсами в книге «Маджма аз-Заваид» /том 9, стр. 197 и стр. 199/, «Тафсир ибн Хаджар» /том 25, стр. 74/, Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 2, стр. 276/, «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 111/, «Фейз аль-Гадир» Манави /том 1, стр. 240/, «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 397/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 1, стр. 242/, Хатиб Багдади в книге «Тарих Багдад» /том 1, стр. 142/, Ибн Асир в книге «Усд аль-Габе» /том 2, стр. 22/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 1, стр. 144/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 2, стр. 17/, Суюти в книге «Тарих аль-Хулафа» /стр. 247/, Термези в своей книге «Сахих» /том 2, стр. 307/.
و كان قتله بكربلاء، و فى قتله قصة فيها طول لا يحتمل القلب ذكرها فإنالله و انّا اليه راجعون و قتل معه ستّة عشر رجلاً من اهل بيته. و لمّا قتل الحسين مكثت الدنيا سبعة ايام و الشمس على الحيطان كالملاحف المعصفرة و الكواكب يضرب بعضها بعضاً و كان قتل يوم عاشوراء و كسفت الشمس ذلك اليوم و احمرت آفاق السماء ستة اشهر بعد قتله ثم لازالت الحمرة ترى فيها بعد ذلك و لم تكن ترى فيها قبله.
Перевод:
Суюти в своей книге «Тарих аль-Хулафа» /стр. 147/ пишет: «Убийство имама Хусейна произошло в Кербеле. История этого события очень длинная, и сердце не может вынести всего того, что произошло там. Поистине, все от Аллаха и к Нему мы возвращаемся. Вместе с ним погибло семнадцать мужчин из его семейства, когда же Хусейн (да будет мир с ним!) пал мученической смертью, мир остановился на семь дней, мученическая смерть произошла в день Ашура, в тот день произошло солнечное затмение, небо в течение шести месяцев было красным, затем постоянно на горизонте виднелось краснота, в то время, как до этого ничего подобного не происходило».
فقتل و جىء برأسه فى طست حتى وضع بين يدى ابن زياد، لعن الله قاتله و ابن زياد معه و يزيد ايضاً.
Перевод:
После того, как имам Хусейн пал мученической смертью, его голову принесли на подносе и представили ее перед Ибн Зиядом. Да проклянет Аллах убийцу имама, Ибн Зияда, а также Язида!».
Этот источник взят из достовернейшей книги суннитов, но удивительно то, что Суюти в этой же книге на странице 14, подтверждает мнение судьи Айаза о том, что Язид (да проклянет Аллах его!) является халифом Аллаха и повелителем правоверных, т.е. тем, кого избрала Исламская умма. И другие также придерживаются такого порочного мнения. Более того, один из суннитских ученых написал книгу в защиту Язида и льстиво привозносил его.
مستدرك الصحيحين ج 4 ص 487- روى بسنده عن ابى سعيد الخدرى قال: قال رسول (ص): اِنّ اهل بيتى سيلقون من بعدى من امتى قتلاً و تشريداً، و ان اشدّ قومنا لنا بغضاً بنو امية و بنو المغيرة و بنو مخزوم، قال هذا حديث صحيح الاسناد.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 487/ приведен хадис от Абу Саида Худри, что он сказал: «Посланник Аллаха изволил сказать: «Поистине, по отношению к моему семейству будет оказан большой гнет и убийства со стороны моей уммы. И поистине, наибольшую ненависть, и вражду к нам будут проявлять семейство Омейядов, семейство Мугайры и Махзума». Хаким утверждает, что этот хадис имеет достоверных передатчиков.
От автора: Этот хадис также имеется у Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 46/.
مستدرك الصحيحين ج 4 ص 480- روى بسنده عن ابى برزة الاسلمى قال: كان ابغض الأحياء اِلى رسول الله (ص) بنو امية و بنو حنيفة و ثقيف.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 480/ приведен хадис от Абу Буразы Аслами, что тот сказал: «Ненавистным племенем по отношению к посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) были Омейяды, Бани Ханифа и Бани Сакаф».
От автора: Хадиса такого рода имеются также в книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 487/, «Канз аль-Уммал» /том 1, стр. 252, том 6, стр. 68 и 91/, «Хильят аль-Аулия» Аби Наима /том 6, стр. 293/.
كنز العمال ج 6 ص 91- قال عن حمران بن جابر الحنفى قال: سمعت رسول الله (ص) يقول: ويل لبنى امية ثلاث مرّات.
Перевод:
В книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 91/ приведен хадис от Хамран ибн Джабира Ханафи, который слышал от посланника Аллаха (ДБАР) следующее: «Трижды горе Омейядам!».
От автора: «Горе» в данном хадисе имеет значение наказания в аду».
كنز العمال ج 6 ص 46- و لفظه: يجىء يوم القيامة المصحف و المسجد و العترة فيقول المصحف: يا ربّ عرقونى و مزقونى، و يقول المسجد يا ربّ خرّبونى و عطلّونى و ضيّعونى، و تقول العترة: طردونا و قتلونا و شردونا، و اجثو بركبتى للخصومة فيقول الله: ذلك الىّ و انا اولى بذلك، قال اخرجه الديلمى عن جابر و احمد بن حنبل و الطبرانى و سعيد بن منصور عن ابى امامة.
Перевод:
В книге «Канз аль-Уммал» /том 6, стр. 46/ приводится хадис следующего содержания: «В Судный день Священная Книга Коран, мечеть и семейство Пророка предстанут, и тогда Коран скажет: «О, Господи! Мои права были попраны[1]», и тогда скажет мечеть: «О, Господи! Меня оставили и разрушили». И тогда скажет семейство Пророка: «Нас оставили, предали мученической смерти». И чтобы вернуть свои права они сядут рядом с Пророком. И тогда скажет Аллах: «Возвращение прав в моей власти и Я достойней всех вернуть их». Этот хадис привели от Дийлами, он от Джабира, тот от Ахмад ибн Ханбала и Табарани и Саид ибн Мансур от Аби Амама.
مستدرك الصحيحين ج 4 ص 557– روى بسنده عن ابى سعيد الخدرى قال: قال رسول الله (ص): لا تقوم الساعة حتى تملأ الارض ظلماً و جوراً و عدواناً ثم يخرج من اهل بيتى من يملأها قسطاً و عدلاً كما ملئت ظلماً و عدواناً.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 557/ приведен хадис с передатчиками, восходящими к Абу Саиду Худри, что он сказал: «Посланник Аллах изволил сказать: «Не наступит Судный день до тех пор, пока не наполнится мир гнетом и несправедливостью, после чего придет из моего семейства человек, который наполнит мир справедливостью, также, как она была наполнена гнетом и несправедливостью».
От автора: Этот хадис в разных вариантах привели также Абу Наим в книге «Хильят аль-Аулия» /том 3, стр. 101/, Ахмад ибн Ханбал в книге «Муснад» /том 3, стр. 36/, «Усд аль-Габе» /том 1, стр. 155 и стр. 259/, Ибн Абд аль-Бирр в книге «Аль-Исти’яб» /том 1, стр. 85/, Ибн Хаджар в книге «Аль-Асабат» /том 7, стр. 30/, Муттаки Хинди в книге «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 186/, Аби Дауд в книге «Сахих» /том 26, стр. 136/.
صحيح ابى داود ج 27 ص 134- روى بسنده عن ام سلمة قالت: سمعت رسول الله (ص) يقول: المهدى من عترتى من ولد فاطمة.
Перевод:
В книге «Сахих» Аби Дауда /том 27, стр. 134/ приведен хадис с передатчиками, восходящими к Ум Саламе, которая сказала: «Я слышала от посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), что он изволил сказать: «Махди будет из потомства Фатимы».
مستدرك الصحيحين ج 4 ص 557- و قال هو حق- يعنى المهدى (ع)- و هو من بنى فاطمة.
Перевод:
В книге «Мустадрак ас-Сахихайн» /том 4, стр. 557/ приводится хадис от посланника Аллаха, что он изволил сказать: «Он (т.е. Махди) есть истина, и он будет из потомства Фатимы».
ذخائر العقبى ص 136- قال عن حذيفة اِن النبى (ص) قال: لو لم يبق من الدنيا الا يوم واحد لطول الله ذلك اليوم حتى يبعث رجلاً من ولدى اسمه كاسمى، فقال سلمان: من اى ولدك يا رسول الله؟ قال: من ولدى هذا و ضرب بيده على الحسين (ع).
Перевод:
В книге «Захаир аль-Укба» /стр. 136/ приводится хадис с передатчиками, восходящими к Хузайфе, что тот сказал: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) изволил сказать: «Если этому миру останется жить только один день, поистине, Аллах продлит его настолько, чтобы осуществилось пришествие человека из моей семьи, имя которого, подобно моему имени». Салман спросил: «Он будет потомком какого из ваших сынов?». Посланник Аллаха изволил сказать: «Из его потомства», указав на Хусейна».
كنز العمال ج 7 ص 260- قال: اِذ نادى مناد من السماء ان الحق فى آل محمد (ص) فعند ذلك يظهر المهدى على افواه الناس و يشربون حبّه فلا يكون لهم ذكر غيره.
Перевод:
В книге «Канз аль-Уммал» /том 7, стр. 260/ приводится хадис от его светлости имама Али (да будет мир с ним!), что посланник Аллаха изволил сказать: «В тот день, когда с неба раздастся возглас: «Истина с семейством Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!)! Тогда только имя Махди будет на устах всех людей, народ сполна почувствует любовь к нему, и только его имя они будут упоминать».