Prayer and supplication (du’a) are essential part of all religions. Islam commanded to pray five times a day, in a prescribed order, seems austere to many who have not come to know this blessing. Besides these prescribed obligatory prayers, there are many additional du’as for every occasion that are recommended for Muslims to observe. Imam Zain al- Abidin (a.s.), the surviving son of Imam Hussein (a.s.) spent the entire time of his Imamate recording supplications which have been compiled in a book called, “As- Sahifat Us- Sajjadiyya”, and the du’a of Imam Hussein (a.s.) for the Day of Arafah is very famous for its sublime words and the inspiration they motivate.
Du’a “Kumail”, which we present in this book, is from Imam Ali bin Abi Talib (a.s.) and which is recited on every Thursday evening in many of the Islamic countries. The importance of the content of this du’a is such that when Imam Ali (a.s.) presented to one of his followers who was called Kumail bin Ziyad, he told him to recite it at least once in his lifetime if he was unable to recite it more than that.
The message of Du’a Kumail is so deep and intense that one can hardly recite it remaining dry-eyed. It speaks of the glory and majesty of Allah, the Most High, of His mercy an kindness, of His retribution and punishment, and of man’s need for Him and thankfulness for His Being.
We have long realized a need to re-edit this wonderful prayer. We have attempted to present Du’a Kumail in a way that can be easily recited in English and its meaning can become clear. A transliteration is also included so that one may be able to recite this du’a in Arabic. It is a universal prayer. We are pleased to present it and hope that all, Muslims and non-Muslims, will partake of its heartfelt message.
Kumail bin Ziyad Nakha’i was a faith full companion of Imam Ali, the Commander of the believers (a.s.) Kumail was well-known for his devotion and uncompromising allegiance to his Imam. His transmitted many of the important sayings and teachings of Imam Ali (a.s.). This famous du’a known as Du’a Kumail is one of the most important of those transmittals. Du’a Kumail was in response to Kumail’s request of Imam Ali (a.s.) for a prayer that would be the most useful for seeking assurance of Allah’s mercy.
The instructions delivered with this du’a emphasize that it should be recited as frequently as possible, but at least once in a lifetime. Faithful Muslims enjoy a weekly recitation of this du’a, usually on the evening of al-Khamis (Thursday) after Isha’ prayer.
Almighty Allah, the Gracious never treats a du’a indifferently which comes from one’s heart. Thus when you offer your du’a, do it with undivided attention to Allah, and have an implicit faith that your wishes will be granted by Him.
One of the blessings of Du’a Kumail is that by offering it, one’s personal needs are satisfied, prospects of livelihood are brightened, protection from one’s enemy’s evil intention is ensured and sins are pardoned. Thus, Muslims should offer this supplication regularly.
Imam Ali (a.s.) Foundation has taken upon itself to republish this du’a hoping that it will act as guidance and comfort to all who contemplate its deep and beautiful concepts.
In the name of Allah, the Beneficent, the merciful.
Çááøåõãøø Åäøöí ÃÓÃáß ÈöÑóÍãóÊößó ÇáøÊí æóÓöÚóÊú ßõáøó ÔóíÁò
(Allahomma inni as’aloka birahmatikal-lati wasi’at kolla shay’,)
O Allah! I beseech You; by Mercy, which embraces all things;
æóÈöÞõæøóÊößó ÇáøóÊí ÞóåóÑÊó ÈöåÇ ßõáøó ÔíÁò æÎóÖóÚó áóåÇ ßõáøõ ÔíÁò æóÐøáøó áóåÇ ßõáøõ ÔíÁò
And by Your Strength, through which You have overcome all things, submitted all things, and humbled all things to it;
æóÈöÌóÈóÑæÊößó ÇáøóÊí ÛóáóÈÊó ÈöåÇ ßõáøó ÔíÁò
And bay Your Invincibility, through which You have conquered all things;
æóÈöÚÒøóÊößó ÇáøóÊí áÇ íóÞõæãõ áóåÇ ÔíÁò
And by Your Might, which nothing can resist;
æóÈöÚóÙóãóÊößó ÇáøÊí ãóáÃÊú ßõáøó ÔíÁò
And by Your Greatness, which has filled all things,
æóÈöÓõáØÇäößó ÇáøÐí ÚóáÇ ßõáøó ÔíÁò
And by your Authority, which towered over all things,
æóÈöæóÌåößó ÇáÈÇÞí ÈóÚÏó ÝóäÇÁö ßõáøö ÔíÁò
And by Your Self, which is abiding after all things are annihilated;
æóÈöÃÓãÇÆößó ÇáøóÊí ãóáÃóÊú ÃÑßÇäó ßõáøö ÔíÁò
And by Your Distinctions, which have occupied the beings of all things;
æóÈöÚöáãößó ÇáøóÐí ÃÍÇØó Èößõáøö ÔíÁò
And by Your Cognition, which encompasses all things;
æóÈöäõæÑö æóÌåößó ÇáøóÐí ÃÖÇÁó áóåõ ßõáøõ ÔóíÁò
And by the Light of Your Face, by which all things are illuminated.
íÇ äõæÑõ íÇ ÞõÏøõÓ íÇ Ãæøóáó ÇáÃæøóáíäó æíÇ ÂÎöÑó ÇáÂÎóÑíäó
O Light! O All-Holy! O First of those who are the first and Last of those who are the last!
Çááøåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäõæÈó ÇáøÊí ÊóåÊößõ ÇáÚöÕóãó
O Allah! Forgive me those sins which destroy the in fallibilities.
Çááøåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäæÈó ÇáøÊí ÊõäÒöáõ ÇáäøöÞóãó
O Allah! Forgive me those guilts which bring down retributions.
Çááøóåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäæÈó ÇáøóÊí ÊõÛóíøöÑõ ÇáäøöÚóãó
O Allah! Forgive me those guilts which restrain graces.
Çááøóåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäæÈó ÇáøóÊí ÊóÍÈöÓõ ÇáÏøõÚÇÁó
O Allah! Forgive me those guilts which restrain supplication.
Çááøóåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäæÈó ÇáøóÊí ÊõäÒöáõ ÇáÈóáÇÁó
O Allah! Forgive me those guilts which bring the woes.
Çááøóåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ÇáÐøõäæÈó ÇáøóÊí ÊóÞØóÚõ ÇáÑøóÌÇÁó
(Allahomma ighfir li-yal dhonoubal-lati taqtaorraja’,)
O Allah! Forgive me those sins which lessen the hope.
Çááøóåõãøó ÇÛúÝöÑ áöíó ßõáøó ÐóäúÈò ÃÐúäóÈÊõåõ æóßõáøó ÎóØíÆóÉò ÃÎúØóÃÊõåÇ
(Allahomma ighfir li-yal kolla dhanbi adhnabtoho wa kolla khati’ati akht’atoha,)
O Allah! Forgive me every guilt I have committed and every error I have made.
Çááøóåõãøó Åäøóí ÃóÊóÞóÑøóÈõ Åáóíßó ÈöÐößÑößó æóÃÓúÊóÔúÝöÚõ Èößó Åáì äóÝúÓößó
O Allah! I approach You, through remembrance of You; and I seek intercession from You with Yourself;
æóÃÓúÃáõßó ÈöÌæÏößó Ãäú ÊõÏúäöíóäí ãöäú ÞõÑÈößó æóÃäú ÊõæÒöÚóäí ÔõßúÑóßó æóÃäú Êõáúåöãóäí ÐößúÑóßó
I beg You through Your Munificence, to bring me nearer to Your Proximity; and provide me with gratitude to You; and inspire me with Your Remembrance.
Çááøóåõãøó Åäøöí ÃÓúÃáõßó ÓõÄÇáó ÎÇÖöÚò ãõÊóÐóáöáò ÎÇÔöÚò Ãä ÊõÓÇãöÍóäí æóÊóÑÍóãóäí
O Allah! Surely I beg You with the pleading of a submissive, humble and lowly man to show me forbearance and have apity on me;
æóÊóÌúÚóáóäí ÈöÞöÓúãößó ÑÇÖöíÇð ÞÇäöÚÇð æÝí ÌóãíÚö ÇáÃÍúæÇáö ãõÊóæÇÖöÚÇð
To make me pleased and content with what You apportion me; and make me modest in all positions.
Çááøóåõãøó æóÃÓÃáõßó ÓõÄÇáó ãóäú ÇÔúÊóÏøóÊ ÝÇÞóÊåõõ
O Allah! I beg You with the pleading of one whose pauperism is aggravated;
æóÃäúÒóáó Èößó ÚöäúÏó ÇáÔóÏÇÆöÏö ÍÇÌóÊóåõ æóÚóÙõãó Ýí ãÇ ÚöäúÏóßó ÑóÛúÈóÊõåõ
And who has stated at You, in difficulties, his need; and whose desire for what have with you became great.
Çááøóåõãøó ÚóÙõãó ÓõáØÇäõßó æóÚóáÇ ãóßÇäõßó æóÎóÝöíó ãóßúÑõßó æóÙóåóÑó ÃãÑõßó
O Allah! Your Kingdom is magnificent, High is Your place; and Your Contrivance is hidden; and Your Command is over come;
æóÛóáóÈó ÞóåúÑõßó æóÌóÑóÊú ÞõÏúÑóÊõßó æóáÇ íõãúßöäõ ÇáÝöÑÇÑõ ãöäú ÍõßõæãóÊößó
Your Dominance is overwhelming and Your Power is overriding, so it is impossible to escape from Your Authority.
Çááøóåõãøó áÇ ÃÌöÏõ áöÐõäõæÈí ÛÇÝöÑÇð æáÇ áöÞóÈÇÆöÍí ÓÇÊöÑÇð æáÇ áöÔíÁò ãöäú Úóãóáöíó ÇáÞóÈíÍö ÈÇáÍóÓóäö ãõÈóÏøöáÇð ÛóíúÑõßó
O Lord! I find no forgiver of my guilts; and no concealer for my abominations; and no changer for any of my evil doings into good deeds except You.
áÇ Åáåó ÅáÇø ÃäúÊó ÓõÈúÍÇäóßó æóÈöÍóãÏößó ÙóáóãúÊõ äóÝúÓí æóÊóÌóÑøóÃÊõ ÈöÌóåáí
There is no god but You! Glory to You, and in Your Prais! I have wronged myself; and I hazard in my ignorance;
æóÓóßóäúÊõ Åáì ÞóÏöíãö ÐößÑößó áöí æóãóäøößó Úóáóíøó
And I have relied on Your constant remembrance of me and Your grace towards me.
Çááøóåõãøó ãóæúáÇíó ßóãú ãöä ÞóÈíÍò ÓóÊóÑÊóåõ æóßóãú ãöäú ÝÇÏöÍò ãöäó ÇáÈóáÇÁö ÃÞóáúÊóåõ
O Allah! My Lord! How many unpleasant things You have concealed! and How many tribulations You have warded off!
æóßóãú ãöäú ÚöËÇÑò æóÞóíúÊóåõ æóßóã ãöäú ãóßúÑæåò ÏóÝóÚúÊóåõ
How many stumbling blocks You have removed! and how many inconveniences You have staved it of!
æóßóã ãöä ËóäÇÁò Ìóãíáò áóÓúÊõ ÃåúáÇð áóåõ äóÔóÑÊóåõ
And how many beautiful commendation for which I was unworthy, You have extended!
Çááøóåõãøó ÚóÙõãó ÈóáÇÆí æóÃÝúÑóØó ÓõæÁõ ÍÇáí æóÞóÕõÑÊ Èöí ÃÚúãÇáí
O Allah! My tribulations are tremendous; and my badnees state is excessive; and my good deeds are inadequate;
æóÞóÚóÏóÊú Èí ÃÛúáÇáöí æóÍóÈóÓäí Úóä äóÝúÚí ÈõÚúÏõ ÂãÇáöí
My impediments have tied me down; and my expectations farness has held me from my welfare;
æóÎóÏóÚóÊúäí ÇáÏøõñäíÇ ÈöÛõÑæÑöåÇ æöäóÝúÓí ÈöÎöíÇäóÊöåÇ æóãöØóÇáöí
And the present life with its delusions; and my own soul with its temptations; and my delaying have mislead me.
íÇ ÓíøöÏí ÝóÃÓÃáõßó ÈöÚöÒøóÊößó Ãä áÇ íóÍÌõÈó Úóäúßó ÏõÚÇÆöí ÓõæÁõ Úóãóáí æóÝóÚÇáöí
my Master! So I ask You, by Your Majesty, do not let my evil deeds and acts veil my supplication of You;
æóáÇ ÊóÝúÖóÍäí ÈóÎóÝöíøö ãÇ ÇØøóáóÚúÊó Úóáóíåö ãöä ÓöÑøöí
Do not disclose me through the hidden things You know of my secrets;
æáÇ ÊõÚÇÌöáúäí ÈÇáÚõÞõæÈóÉö Úáì ãÇ ÚóãöáÊõåõ Ýí ÎóáóæÇÊí ãöä ÓõæÁö ÝöÚúáöí æÅÓÇÁÊí æÏóæÇãö ÊóÝúÑíØöí æóÌóåÇáóÊí æóßóËúÑÉö ÔóåóæÇÊí æóÛóÝúáóÊí
And do not hasten me by punishment for what I have done through my in privates; of my evil act, my misdeed, my continuous failing, my ignorance, and my excessive appetencies and negligence.
æóßõäö Çááøóåõãøó ÈöÚöÒøóÊößó áöí Ýí ÇáÃÍúæÇáö ßõáøöåÇ ÑóÄæÝÇð æóÚóáóíøó Ýí ÌóãíÚö ÇáÃãõæÑö ÚóØõæÝÇð
And by Your Majesty, O Allah! be Kind to me in all circumstances; and be Compassionate to me through all matters.
Åáåí æóÑóÈøöí ãóäú áöí ÛóíúÑõßó ÃÓúÃáõåõ ßóÔÝó ÖõÑøöí æóÇáäøóÙóÑó Ýí ÃãúÑí
My Allah and my Lord! Who is the other than you I have to seek to dispelling my woe and deciding in my affairs?
Åáåí æóãóæáÇíó ÃÌúÑóíÊó Úóáóíøó ÍõßúãÇð ÇÊøóÈóÚúÊó Ýíå åóæì äóÝúÓí
My Allah and my Lord! You put into effect, through me, a decree in which I followed the low desires of my own instincts;
æóáóãú ÃÍúÊóÑöÓ Ýöíåö ãöäú ÊóÒííäö ÚóÏøõí ÝóÛóÑøóäí ÈöãÇ Ãåúæì æóÃÓúÚóÏóåõ Úáì Ðáößó ÇáÞóÖÇÁõ
And I did not gurad of my enemies enticements in it who deluded me through my base desires and therein destiny succeeded.
ÝóÊóÌÇæóÒúÊõ ÈöãÇ ÌóÑì Úóáóíøó ãöä Ðáößó ÈóÚúÖó ÍõÏæÏößó æóÎÇáóÝúÊõ ÈóÚúÖó ÃæÇãöÑößó
So because of that I transgressed some of the limits You set for me and I broke some of Your orders.
Ýóáóßó ÇáÍóãúÏõ Úóáóíøó Ýí ÌóãíÚö Ðáößó æóáÇ ÍõÌøóÉó áí Ýí ãÇ ÌóÑì Úóáóíøó Ýöíåö ÞóÖÇÄõßó æóÃáúÒóãóäí Íõßúãõßó æóÈóáÇÄõßó
Then the Paris is yours against me in all of that and I have no defence against what Your Destiny puts into effect for me; nor in what Your Judgement and Your Tribulation imposes upon me.
æóÞóÏú ÃÊóíúÊõßó íÇ Åáåí ÈóÚúÏó ÊóÞúÕíÑí æóÅÓúÑÇÝöí Úáì äóÝúÓí ãõÚúÊóÐöÑÇð äÇÏöãÇð ãõäúßóÓöÑÇð ãõÓúÊóÞíáÇð ãõÓúÊóÛúÝöÑÇð ãõäíÈÇð ãõÞöÑøóÇð ãõÐúÚöäÇð ãõÚÊóÑöÝÇð
And I already returned to You, O Allah, after my dereliction and my excesses of my self, in apologetical, regretful, broken-hearted, resigning, asking forgiveness, repenting, recognising, obedient and confessing position.
áÇ ÃÌÏõ ãóÝóÑøóÇð ãöãøÇ ßÇäó ãöäøóí æáÇ ãóÝúÒóÚÇð ÃÊóæóÌøóåõ Åáóíåö Ýí ÃãúÑí ÛóíúÑó ÞõÈõæáößó ÚõÐúÑí æÅÏúÎÇáößó ÅíøóÇíó Ýí ÓóÚóÉö ãöäú ÑóÍúãóÊößó
I don’t find inescapable of what I have done and nor any shelter to which I may turn in my concerns other than Your Acceptance of my pretex and Your inclusing me into the scope of Your Mercy.
Çááøóåõãøó ÝóÇÞúÈóáú ÚõÐúÑí æóÇÑúÍóãú ÔöÏøóÉó ÖõÑøóí æóÝõßøóäí ãöäú ÔóÏøó æóËÇÞöí
O Allah! Accept my pretense; and have mercy upon my woe intension; and release me from my bond.
íÇ ÑóÈøö ÇÑúÍóãú ÖóÚúÝó ÈóÏóäí æóÑöÞøóÉó ÌöáúÏöí æóÏöÞøóÉó ÚóÙúãöí
My Lord! Have mercy upon the weakness of my body; and the delicacy of my skin; and the tenuity of my bones.
íÇ ãóäú ÈóÏóÁó ÎóáúÞöí æóÐößúÑöí æóÊóÑúÈöíóÊí æóÈöÑøöí æóÊóÛúÐöíóÊí
O! Who originated my creation; my remembering, my nurture; my charity; and my sustaining;
åóÈúäí áÅöÈúÊöÏÇÁö ßóÑóãößó æóÓÇáöÝö ÈöÑøößó Èöí
Bestow upon the continuum of Your Benevolence and Your previous goodness to me for the sake of Your creating me!
íÇ Åáåí æóÓóíøöÏí æóÑóÈøöí ÃÊõÑÇßó ãóÚóÐøöÈí ÈöäÇÑößó ÈóÚúÏø ÊóæúÍíÏößó
O May Allah! My Master and my Lord! Will You tormented me in Your hell after my monotheism of you?
æóÈóÚÏó ãÇ ÇäúØóæì Úóáóíåö ÞóáúÈí ãöäú ãóÚúÑöÝóÊößó æóáóåöÌó Èöåö áöÓÇäöí ãöäú ÐößúÑößó
And after what has my heart implied the knowledge of You; and what has my tongue constantly mentioned the remembrance of You;
æóÇÚúÊóÞóÏóåõ ÖóãíÑöí ãöäú ÍõÈøößó æóÈóÚÏó ÕöÏúÞö ÇÚúÊöÑÇÝöí æóÏõÚÇÆöí ÎÇÖöÚÇð áöÑõÈõæÈöíøóÊößó
And what my conscience has hold of Your Love; and after my sincere confession and my supplicating You find me humble before Your Lordship?
åóíúåÇÊ ÃäúÊó ÃßúÑóãõ ãöäú Ãäú ÊõÖóíøöÚó ãóäú ÑóÈøóíúÊóåõ Ãæ ÊõÈúÚöÏó ãóäú ÃÏúäóíúÊóåõ
How far from You! You are more generous than that You should waste one whom You have nurtured; or banish one whom You have approximated;
Ãæ ÊõÔóÑøöÏó ãóäú ÂæóíúÊóåõ Ãæ ÊõÓóáøöãó Åáì ÇáÈóáÇÁö ãóäú ßóÝóíúÊóåõ æóÑóÍöãúÊóåõ
Or drive away one whom You have harboured; or submit to afflictions one whom You have protected and shown mercy.
æóáóíúÊó ÔöÚúÑí íÇ ÓóíøöÏí æÅáåí æãóæúáÇíó ÃÊõÓóáøöØõ ÇáäÇÑó Úáì æõÌõæåò ÎóÑøóÊú áöÚóÙóãóÊößó ÓÇÌöÏóÉð
O, My Master, My Allah My Lord! If I only knew whether You will give the Fire domination over the faces which have submissively bowed in prostration against Your Greatness.
æÚáì ÃáúÓõäò äóØóÞóÊú ÈöÊóæÍöíÏößó ÕÇÏöÞóÉð æÈöÔõßúÑößó ãÇÏöÍóÉð
Or upon the tongues which have sincerely confirmed Your monotheism and with thanks to You in praise;
æÚáì ÞõáõæÈò ÇÚúÊóÑóÝóÊú ÈÅáåöíøóÊößó ãõÍóÞøöÞóÉð
And upon the hearts which have acknowledged Your Divinity with conviction;
æÚáì ÖóãÇÆöÑó ÍóæóÊú ãöäó ÇáÚöáúãö Èßó ÍóÊøì ÕÇÑóÊú ÎÇÔöÚóÉð
And upon the minds which have gathered such knowledge of You until they have become godly;
æÚáì ÌóæÇÑöÍó ÓóÚóÊú Åáì ÃæØÇäö ÊóÚóÈøõÏößó ØÇÆöÚóÉð æóÃÔÇÑóÊ ÈöÇÓúÊöÛúÝÇÑößó ãõÐúÚöäóÉð
And upon the obedient limbs which endeavoured to the places of Your worship and entreat Your Forgiveness submissively.
ãÇ åßóÐÇ ÇáÙõäøõ Èößó æáÇ ÃõÎúÈöÑúäÇ ÈöÝóÖúáößó Úóäúßó íÇ ßóÑíãõ
Thus is not expected from You, nor we has such been recorded -thanks to Your Bounty- concerning You, O All- Generous!
íÇ ÑóÈøö æÃäúÊó ÊóÚúáóãõ ÖóÚúÝí Úóä Þóáíáò ãöä ÈóáÇÁö ÇáÏøõäúíÇ æóÚõÞõæÈÇÊöåÇ
O my Lord! So You know my weakness in standing up to a little of this world’s affliction and it’s consequences;
æãÇ íóÌúÑí ÝíåÇ ãöäó ÇáãóßÇÑöåö Úáì ÃåúáöåÇ
And what would happen of the difficulties up on it’s dwellers;
Úáì Ãäøó Ðáößó ÈóáÇÁñ æóãóßÑõæåñ Þóáíáñ ãóßúËõåõ íóÓíÑñ ÈóÞÇÄõåõ ÞóÕíÑñ ãõÏøóÊõåõ
However it is an affliction and ordeal whose stay is momentary, -ransient and short- lived.
ÝóßóíÝó ÇÍÊöãÇáöí áöÈóáÇÁö ÇáÂÎöÑóÉö æóÌóáíáö æõÞõæÚö ÇáãóßÇÑöåö ÝíåÇ
So How can I endure the hereafters affliction and the great ordeals that occur within it?
æóåõæó ÈóáÇÁñ ÊóØõæáõ ãõÏøóÊõåõ æóíóÏæãõ ãóÞÇãõåõ æóáÇ íõÎóÝøóÝõ Úóä Ãåáöåö
Also it is an affliction whose period is prolonged; whose station lasts and which shall never be alleviated for off it’s deservings;
áÃäøóåõ áÇ íóßõæäõ ÅáÇø Úóäú ÛóÖóÈößó æóÇäúÊöÞÇãößó æóÓóÎóØößó æåÐÇ ãÇ áÇ ÊóÞõæãõ áóåõ ÇáÓóãæÇÊõ æÇáÃÑÖõ
Since it is only in fact as a result of Your Wrath, Vengeance and Anger which cannot be withstood by the heavens and the earth.
íÇ ÓóíøöÏí ÝóßóíÝó Èöí æÃäÇ ÚóÈúÏõßó ÇáÖøóÚíÝõ ÇáÐøóáíáõ ÇáÍóÞíÑõ ÇáãöÓßöíäõ ÇáãõÓÊóßíäõ
O My Master! So what about me? For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable servant.
íÇ Åáåí æóÑóÈøöí æÓóíøöÏí æóãóæáÇíó áÃíøö ÇáÃãõæÑö Åáóíúßó ÃÔúßõæ æáöãÇ ãöäúåÇ ÃÖöÌøõ æóÃÈúßí
O My Allah! My Master! My Lord! Which matters shall I plead to You? For which of them shall I lament and weep?
áÃáöíãö ÇáÚóÐÇÈö æÔöÏøóÊöåö Ããú áöØõæáö ÇáÈóáÇÁö æãõÏøóÊöåö
For the agony of punishment and their severity? Or for the severity of affliction and its duration?
ÝóáóÆöäú ÕóíøóÑÊóäí áöáúÚõÞæÈÇÊö ãóÚó ÃÚúÏÇÆößö æóÌóãóÚúÊó Èóíäöí æóÈóíäó Ãåúáö ÈóáÇÆößö
Therefore if You subjected me to the punishments with Your enemies; and gathered me with the people of Your Afflictions;
æóÝóÑøóÞúÊó Èóíúäí æóÈóíäó ÃÍöÈøóÇÆößó æÃæúáöíÇÆößö
And separated me from Your favourites and Your devouts;
ÝóåóÈúäí íÇ Åáåí æÓóíøöÏí æóãóæáÇí æóÑóÈøöí ÕóÈóÑÊõ Úáí ÚóÐÇÈößó ÝóßóíÝó ÃÕúÈöÑõ Úáí ÝöÑÇÞößó
Then suppose, my Allah, my Master, my Protector and my Lord, that I can patiently endure Your Chastisement; so how can I endure the separation from You?
æóåóÈúäí ÕóÈóÑúÊõ Úáí ÍóÑøö äÇÑößó ÝóßóíÝó ÃÕúÈöÑõ Úóäö ÇáäøóÙóÑö Åáì ßóÑÇãóÊößó
And suppose that I can patiently against the heat of Your hill, and how can I wait with out looking to Your Generosity?
Ããú ßóíÝó ÃÓúßõäõ Ýí ÇáäøÇÑö æóÑóÌÇÆöí ÚóÝúæõßó
Or how can I inhabit in the Fire while my hope is Your forgiveness?
ÝóÈöÚÒøóÊößó íÇ ÓóíøóÏí æóãóæáÇí ÃÞúÓöãõ ÕÇÏöÞÇð áóÆöäú ÊóÑóßúÊóäí äÇØöÞÇð áÃÖöÌøóäó Åáóíßó Èóíäó ÃåúáöåÇ ÖóÌíÌó ÇáÂãöáöíäó
So by Your Might, my Master and my Protector, I swear candidly, if You leave me articulately; I will roar before You, among the inmates of the Fire, with the lamentation of the hopeful;
æáÃÕúÑõÎóäøó Åáóíßó ÕõÑÇÎó ÇáãõÓúÊóÕúÑöÎíäó æáÃÈúßöíóäøó Úóáóíúßó ÈõßÇÁó ÇáÝÇÞöÏöíäó
I will cry to You with the callers crying for help; and I will weep before You with the weeping of the bereft;
æáÇõäÇÏöíóäøóßó Ãíúäó ßõäúÊó íÇ æóáöíøó ÇáãõÄúãöäöíäó
I will call upon You: Where were You? O supporter of the believers!
íÇ ÛóÇíóÉó ÂãÇáö ÇáÚÇÑöÝöíäó íÇ ÛöíÇËó ÇáãõÓúÊóÛíËíäó íÇ ÍóÈíÈó ÞõáõæÈó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó
O the knowings of you goal hopes, O the help needy reliever O the truthful’s hearts endearing;
æíÇ Åáåó ÇáÚÇáóãíäó ÃÝóÊõÑÇßó ÓõÈúÍÇäóßó íÇ Åáåí æóÈöÍóãÏößó ÊóÓúãóÚõ ÝíåÇ ÕóæúÊó ÚóÈúÏò ÓõÌöäó ÝíåÇ ÈöãõÎÇáóÝóÊöåö
O the worlds’ God! Can You see Yourself -Glory be to You, my Allah, and with praise to you- hearing the servant’s voice within the fire who imprisoned in it because of his disobedience?
æÐóÇÞó ØóÚúãó ÚóÐÇÈöåÇ ÈöãóÚúÕöíóÊöåö æóÍõÈöÓó Èóíäó ÃØúÈÇÞöåÇ ÈöÌõÑãöåö æÌóÑíÑóÊöåö
And he had tasted it’s torment because of his in subordination? And blockaded in it’s levels for his sin and crime?
æóåõæó íóÖöÌøõ Åáóíßó ÖóÌíÌó ãõÄãøöáò áöÑóÍúãóÊößó
While he laments before You with the hopeful crier for Your Mercy?
æíõäÇÏöíßó ÈöáöÓÇäö Ãåúáö ÊóæÍöíÏößó æóíóÊóæóÓøóáõ Åáóíúßó ÈöÑõÈõæÈöíøóßó
Calling upon You with your monotheist’s tongue? And entreating You by Your Lordship?
íÇ ãóæáÇí ÝóßóíÝó íóÈúÞì Ýí ÇáÚóÐÇÈö æóåõæó íóÑúÌõæ ãÇ ÓóáóÝó ãöäú Íöáúãößó (æÑóÃúÝóÊößó æóÑóÍúãóÊößó)
O my Lord! How can he remain in torment , while he has hoped for which is antacid of Your Clemency, Compassion and Mercy?
Ããú ßóíÝó ÊõÄúáöãõåõ ÇáäøÇÑõ æóåõæó íóÃãóáõ ÝóÙúáóßó æóÑóÍúãóÊóßó
Or how can the Fire cause him pain, while one hope for Your favor?
Ããú ßóíÝó íõÍúÑöÞõåõ áóåíÈõåÇ æÃäúÊó ÊóÓúãóÚõ ÕóæúÊóåõ æÊóÑì ãóßÇäóåõ
Or how can it’s flames burn him while You hear his voice and see his place?
Ããú ßóíÝó íóÔúÊóãöáõ Úóáíåö ÒóÝíÑõåÇ æÃäúÊó ÊóÚúáóãõ ÖóÚúÝóåõ
Or how can it’s flame encompass him while You know his weakness?
Ããú ßóíÝó íóÊóÞóáúÞóáõ Èóíäó ÃØúÈÇÞöåÇ æÃäúÊó ÊóÚúáóãõ ÕöÏúÞóåõ
Or how can he be convulsed among its layers while You know his true heartedness?
Ããú ßóíÝó ÊóÒúÌóÑõåõ ÒóÈÇäöíóÊõåÇ æåõæó íõäÇÏíßó íÇ ÑóÈøóå
Or how can its keepers reproach him while he calls out to You, “O Lord!”
Ããú ßóíÝó íóÑúÌõæÇ ÝóÖúáóßó Ýí ÚöÊúÞöåö ãöäúåÇ ÝóÊóÊúÑõßóåõ ÝíåÇ
Or how can he has hope for Your (grace in releasing him) from it [then you leave him in it]?
åóíúåÇÊó ãÇ Ðáößó ÇáÙøõäõ Èößó æáÇ ÇáãóÚúÑæÝõ ãöäú ÝóÖúáößó
How far from You! That isn’t the expected from You, nor the well-known of Your Bounty;
æáÇ ãóÔúÈöåñ áöãÇ ÚÇãóáúÊó Èöåö ÇáãõæóÍøöÏíäó ãöäú ÈöÑøößó æÅÍúÓÇäößó
And Nor is similer to what you deal withe the monotheists by your charity and philanthropy.
ÝÈöÇáíóÞíäö ÃÞúØóÚõ áóæúáÇ ãÇ ÍóßóãúÊó Èöåö ãöä ÊóÚúÐíÈö ÌÇÍöÏöíßó
So I declare by certainty that had You not ordained chastisement for Your deniers;
æóÞóÖóíúÊó Èöåö ãöäú ÅÎúáÇÏö ãõÚÇäöÏíßó áóÌóÚóáúÊó ÇáäøÇÑó ßõáøóåÇ ÈóÑúÏÇð æóÓóáÇãÇð æóãÇ ßóÇäó áÃÍóÏò ÝöíåÇ ãóÞóÑøóÇð æóáÇ ãõÞÇãÇð
And Had You not decreed Your inflexable people to remain in Hell; You would have made the Fire, in all its entirety, cool and safe; and there would never have been a position or place for anyone in it.
áßöäøóßó ÊóÞóÏøóÓóÊú ÃÓúãÇÄõßó ÃÞúÓóãúÊó Ãäú ÊóãúáÃåÇ ãöäó ÇáßÇÝöÑíäó
But Your Names be Sanctified! You have sworn to fill it with the atheists;
ãöäó ÇáÌöäøóÉö æÇáäøÇÓö ÃÌúãóÚíäó æÃäú ÊõÎóáøöÏó ÝíåÇ ÇáãõÚÇäöÏöíäó
From jinn and mankind together; and to place the inflexible people in it forever.
æÃäúÊó Ìóáøó ËóäÇÄõßó ÞõáúÊó ãóÈúÊóÏöÁÇð æÊóØóæøóáúÊó ÈÇáÅäúÚÇãö ãõÊóßóÑøöãÇð
And You! Your Eulogy be Exalted’ had said originally, out of Your Grace, Beneficence and Generosity,
ÃÝóãóäú ßóÇäó ãõÄúãöäÇð ßóãóäú ßóÇäó ÝÇÓöÞÇð áÇ íóÓúÊóææäó
“What? Is one who has been a believer like one who has been ungodly? They are not alike.”
Åáåí æóÓóíøöÏí ÝóÃÓúÃáõßó ÈÇáÞõÏúÑóÉö ÇáøóÊí ÞóÏøóÑúÊóåÇ
My Allah and my Master! I ask You by the power which You have determined,
æÈÇáÞóÖöíøóÉö ÇáøóÊí ÍóÊóãúÊóåÇ æóÍóßóãúÊóåÇ æóÛóáóÈúÊó ãóäú Úóáóíåö ÃÌúÑóíúÊóåÇ
And by the decree which You have imposed and prescribed, and through which You have subdued those toward whom You have imposed,
Ãäú ÊóåóÈó áí Ýí åÐöåö ÇááíáÉ æÝí åÐå ÇáÓøÇÚóÉö ßõáøó ÌõÑúãò ÃÌúÑóãúÊõåõ
That You forgive me in this night, and at this hour, every crime that I have done,
æßõáøó ÐóäúÈò ÃÐúäóÈúÊõåõ æóßõáøó ÞóÈöíÍò ÃÓúÑóÑÊõåõ æóßõáøó Ìóåúáò ÚóãöáúÊõåõ ßóÊóãúÊõåõ Ãæ ÃÚúáóäúÊõåõ ÃÎúÝóíúÊõåõ Ãæ ÃÙúåóÑÊõåõ
And every sin that I have committed, every abomination that I have concealed, every foolish thing that I have enacted; whether I have hidden it or declared it; whether I have concealed it or disclosed it;
æóßõáøó ÓóíøöÆóÉò ÃãóÑÊó ÈÅËúÈÇÊöåÇ ÇáßöÑÇãó ÇáßÇÊöÈíäó ÇáøÐíäó æóßøóáúÊóåõã ÈöÍöÝÙö ãÇ íóßõæäõ ãöäøí
And every fault which You have directed the Noble Writers to record; those whom You have appointed to watch every action of mine;
æóÌóÚóáúÊóåõãú ÔõåõæÏÇð Úóáóíøó ãóÚó ÌóæÇÑöÍí æóßõäúÊó ÃäúÊó ÇáÑøóÞíÈó ãöäú æóÑÇÆöåöãú æÇáÔøÇåöÏó áöãÇ ÎóÝöíó Úóäúåõã æóÈöÑóÍúãóÊößó ÃÎúÝóíÊóåõ æÈöÝóÖúáößó ÓóÊóÑÊóåõ
And whom You have made, along with my limbs, witnesses against me; and You are Yourself was the Watcher over me following them, and the Witness of what is hidden of them, but through Your Mercy You have concealed it and through Your Bounty You have veiled it.
æÃäú ÊõæóÝøöÑó ÍóÙøöí ãöäú ßõáøö ÎóíÑò ÊõäúÒöáõåõ Ãæ ÅÍúÓÇäò ÊõÝóÖøöáõåõ
And I ask You to bestow upon me an abundant share of all goodness You send down; or favor You prefer;
Ãæ ÈöÑò ÊóäúÔõÑõåõ Ãæ ÑöÒúÞò ÊóÈúÓõØõåõ Ãæ ÐóäúÈò ÊóÛúÝöÑõåõ Ãæ ÎóØÃò ÊóÓúÊõÑõåõ
Or benefits You spread out; or provisions You extend; or sins You forgive; or error You screen.
íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö íÇ Åáåí æÓóíøöÏí æãóæúáÇíó
O’ my Lord! My Lord! My Lord! O my Allah! My Master! My Protector!
æãóÇáößó ÑöÞøöí íÇ ãóäú ÈöíóÏöåö äÇÕöíóÊí
And my bondage owner! O he who has my destiny!
íÇ ÚóáíãÇð ÈöÖõÑøöí æãóÓúßóäóÊí íÇ ÎóÈíÑÇð ÈöÝóÞúÑí æóÝÇÞóÊí
O He Who knows my affliction and my wretchedness! O, He Who is my deprivation and indigence aware!
íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö ÃÓÃáõßó ÈöÍóÞøößó æÞõÏúÓößó æÃÚúÙóãö ÕöÝÇÊößó æÃÓúãÇÆößó
O’ my Lord! My Lord! My Lord! I beseech You by Your Truth, Your Holiness and the greatest of Your Attributes and Titles;
Ãäú ÊóÌúÚóáó ÃæúÞÇÊöí Ýí Çááøóíáö æÇáäøóåÇÑö ÈöÐößúÑößó ãóÚúãõæÑóÉð æÈöÎöÏúãóÊößó ãóæÕõæáóÉð
To make my periods of time night and the day filled by Your Remembrance and to Your serices persistent;
æÃÚúãÇáöí ÚöäúÏóßó ãóÞúÈõæáóÉð ÍóÊøì Êóßõæäó ÃÚúãÇáöí æóÃæúÑÇÏöí ßõáøõåÇ æöÑúÏÇð æÇÍöÏÇð
And my actions are acceptable to You, so that they and my offerings may all be a single litany;
æóÍÇáöí Ýí ÎöÏúãóÊößó ÓóÑúãóÏÇ
And may occupation with Your service everlasting.
íÇ ÓóíøöÏí íÇ ãóäú Úóáóíåö ãõÚóæøóáí íÇ ãóäú ÔóßóæúÊõ Åáíåö ÃÍúæÇáí
O my Master! O, whom upon him is my dependence! O, He to Whom I protest to him about my situations;
íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö íÇ ÑóÈøö Þóæøö Úáì ÎöÏúãóÊößó ÌóæÇÑöÍí
O’ my Lord! My Lord! My Lord! Strengthen my limbs for Your service.
æÇÔúÏõÏú Úáì ÇáÚóÒíãóÉö ÌóæÇäöÍöí
And fortify my bosom by determination;
æóåóÈú áöíó ÇáÌöÏøó Ýí ÎóÔúíóÊößó æóÇáÏøóæÇãó Ýí ÇáÅÊøöÕÇáö ÈöÎöÏúãóÊößó
And bestow me solemnity in my fear of You, and continuity in my being united to Your service;
ÍóÊøóì ÃÓúÑóÍó Åáóíßó Ýí ãóíÇÏíäö ÇáÓøóÇÈöÞíäó
So that I may move easily towards You in the battle fields of the victors;
æóÃõÓúÑöÚó Åáóíßó Ýí ÇáãõÈÇÏöÑíäó æÃÔúÊÇÞó Åáì ÞõÑúÈößó Ýí ÇáãõÔúÊÇÞöíäó
And hurry to You among the under takers and I desire to your proximity through the yearning;
æÃÏúäõæó ãöäúßó Ïõäõæøó ÇáãõÎúáöÕíäó æóÃÎÇÝóßó ãóÎÇÝóÉó ÇáãõæÞöäöíäó æÃÌúÊóãöÚó Ýí ÌóæÇÑößó ãóÚó ÇáãõÄúãöäíäó
And approach to You as the faithful’s approach; and fear You with the believer’s fear; an united with the faithfuls in Your closness.
Çááøóåõãøó æóãóäú ÃÑÇÏóäí ÈöÓõæÁò ÝÃÑöÏúåõ æóãóäú ßÇÏóäöí ÝóßöÏúåõ
O Allah! Whoever desires me with the evil; desire him with it! And whoever deceives me; deceive him!
æÇÌúÚóáúäí ãöäú ÃÍúÓóäö ÚóÈöíÏößó äóÕíÈÇð ÚöäúÏóßó æÃÞúÑóÈöåöãú ãóäúÒöáóÉð ãöäßó æÃÎóÕøöåöãú ÒõáúÝóÉð áóÏóíßó
And make me one of the best luck of Your servants at You; and the closest position of them to You; and the most special rank of them to You;
ÝÅäøóåõ áÇ íõäÇáõ Ðáößó ÅáÇø ÈöÝóÖáößó
For that cannot be attained except by Your Bounty.
æóÌõÏú áöí ÈöÌõæÏößó æÇÚúØöÝ Úóáóíøó ÈöãóÌúÏößó æÇÍúÝóÙäí ÈöÑóÍúãóÊößó
Grant me generously through Your Magnificence; and become passionate up on me; and protect me with Your Mercy!
æÇÌúÚóáú áöÓÇäöí ÈöÐößúÑößó áóåöÌÇð æóÞóáúÈí ÈöÍõÈøößó ãõÊóíøóãÇð
And make my tongue mention continually with your Remembrance and my heart enthralled with Your love.
æóãõäøó Úóáóíøó ÈöÍõÓúäö ÅÌÇÈóÊößó æÃÞöáúäöí ÚóËúÑóÊí æÇÛúÝöÑú áöí ÒóáøóÊí
And be bestow up on me by answering me favorably, and nullify my transgressions and forgive my lapses.
ÝÅäøóßó ÞóÖóíúÊó Úáì ÚöÈÇÏößó ÈöÚöÈÇÏóÊößó æÃãóÑúÊóåõãú ÈöÏõÚÇÆößó æóÖóãöäúÊó áóåõãõ ÇáÅÌÇÈóÉó
For surely, You have ordained Your worship for Your bondsmen; and ordered them to supplicate to You; and assured them of Your answer.
ÝóÅáóíúßó íÇ ÑóÈøö äóÕóÈúÊõ æóÌúåöí æóÅáóíúßó íÇ ÑóÈøö ãóÏóÏúÊõ íóÏöí
So towards You, my Lord, I have turned my face; and towards You, my Lord; I have stretched my hand out.
ÝóÈöÚöÒøóÊößó ÇÓúÊóÌöÈú áí ÏõÚÇÆöí æÈóáøöÛúäí ãõäÇí
So by Your Might, respond to my supplication, and let me attain my wishes.
æáÇ ÊóÞúØóÚú ãöäú ÝóÖúáößó ÑóÌÇÆöí æÇßúÝöäöí ÔóÑøó ÇáÌöäøö æÇáÅäúÓö ãöäú ÃÚúÏÇÆöí
And by Your Bounty do not frustrate my hope; and protect me from the evil of my enemies of the jinn and mankind!
íÇ ÓóÑíÚó ÇáÑøöÖÇ ÅÛúÝöÑ áöãóäú áÇ íóãúáößõ ÅáÇø ÇáÏøõÚÇÁó ÝóÅäøóßó ÝóÚøóÇáñ áöãóÇ ÊóÔÇÁõ
O He! Whose pleasure is quickly achieved! Forgive one who has nothing but invocation, for You do what You will.
íÇ ãóäú ÇÓúãõåõ ÏóæóÇÁñ æóÐößúÑõåõ ÔöÝÇÁñ æØÇÚóÊõåõ Ûöäóìð
O He! Whose Name is a Cure; and Whose Remembrance is a recuperation; and Whose Obedience is a wealth!
ÇÑúÍóãú ãóäú ÑóÃÓõ ãóÇáöåö ÇáÑøóÌÇÁõ æóÓöáÇÍõåõ ÇáÈõßÇÁõ
Have mercy on one whose capital is only the hope, and whose instrument is the weeping.
íÇ ÓÇÈöÛó ÇáäøöÚóãö íÇ ÏÇÝöÚó ÇáäøöÞóãö íÇ äõæÑó ÇáãõÓÊóæÍöÔöíäó Ýí ÇáÙøõáóãö
O the blessings plentiful! O the adversities repellenter O the horrifieds light in the dimpnesses!
íÇ ÚóÇáöãÇð áÇ íõÚóáøóãú Õóáøö Úáì ãõÍóãøóÏò æÂáö ãõÍóãøóÏò æÇÝúÚóáú Èöí ãÇ ÃäúÊó Ãåúáõåõ
O Knower Who was never taught! Bless Muhammad and his descendants; and do with me what is worthy of You!
æóÕóáøóì Çááøóåõ Úáì ÑóÓõæáöåö æÇáÃÆöãøóÉö ÇáãóíóÇãöíäó ãöäú Âáöåö æóÓóáøóãó ÊóÓúáíãÇð ßóËíÑÇð
And God blessing up on his Messenger and the Holy Imams of his descendants and give them abundant peace!